Dicionário
Inglês - Húngaro
Sense
sɛns
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
érzék, értelem, ész, érzés, érzéskeltés, érzékelés
Significados de Sense em húngaro
érzék
Exemplo:
She has a keen sense of smell.
Jó szaglása van.
He lost his sense of taste after the illness.
Betegség után elvesztette az ízérzékét.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about the five senses (sight, smell, taste, touch, hearing).
Observação: Refers to the physiological capacities to perceive stimuli.
értelem
Exemplo:
That statement makes no sense.
Az a kijelentés nem értelmes.
Can you explain the sense of this equation?
Meg tudod magyarázni ennek az egyenletnek az értelmét?
Uso: formalContexto: Used in academic or logical discussions.
Observação: Refers to the meaning or interpretation of something.
ész
Exemplo:
Use your common sense.
Használj józan eszedet.
It doesn't take a genius to have a sense of logic.
Nem kell géniusznak lenned, hogy logikai érzéked legyen.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversations.
Observação: Refers to practical intelligence or good judgment.
érzés
Exemplo:
I have a sense of joy when I see my family.
Örömérzésem van, amikor látom a családomat.
There was a sense of urgency in her voice.
Az ő hangjában sürgősség érzése volt.
Uso: formal/informalContexto: Used in emotional or psychological discussions.
Observação: Refers to a feeling or emotional state.
érzéskeltés
Exemplo:
The movie created a sense of fear.
A film félelemmel töltött el.
The artwork gives a sense of peace.
A műalkotás békét áraszt.
Uso: formalContexto: Often used in artistic or psychological contexts.
Observação: Refers to the evocation of emotions or feelings.
érzékelés
Exemplo:
The sense of time can change during a dream.
Az idő érzékelése megváltozhat egy álomban.
His sense of direction is excellent.
Kiváló az irányérzéke.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about perception or cognitive functions.
Observação: Refers to the ability to perceive or interpret sensory information.
Sinônimos de Sense
feeling
A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Exemplo: She had a strange feeling that something was wrong.
Observação: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.
perception
Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Exemplo: His perception of the situation was different from mine.
Observação: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.
understanding
Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Exemplo: She showed a deep understanding of the subject.
Observação: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.
awareness
Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Exemplo: He had a sudden awareness of the danger.
Observação: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.
Expressões e frases comuns de Sense
Common sense
Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Exemplo: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Observação: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Make sense
When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Exemplo: His explanation didn't make sense to me.
Observação: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.
Sense of humor
A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Exemplo: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Observação: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.
Sixth sense
The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Exemplo: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Observação: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.
Sense of direction
A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Exemplo: He has a good sense of direction and never gets lost.
Observação: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of accomplishment
A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Exemplo: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Observação: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Sense of purpose
A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Exemplo: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Observação: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of security
A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Exemplo: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Observação: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.
Expressões cotidianas (gíria) de Sense
Sense of style
Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Exemplo: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Observação: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.
Sense of urgency
Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Exemplo: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Observação: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.
Sense of dread
Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Exemplo: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Observação: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.
Sense of belonging
Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Exemplo: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Observação:
Sense of wonder
Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Exemplo: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Observação:
Sense - Exemplos
Sense of smell is important for tasting food.
Az érzékelésünk fontos az ételek ízének megkülönböztetéséhez.
I have a sense that something is not right.
Az érzésem szerint valami nincs rendben.
She has a great sense of humor.
Nagyon jó humorérzéke van.
Gramática de Sense
Sense - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: sense
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): senses, sense
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): sense
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sensed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): sensing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): senses
Verbo, forma base (Verb, base form): sense
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sense
Sílabas, Separação e Ênfase
sense contém 1 sílabas: sense
Transcrição fonética: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (A sílaba vermelha é tônica)
Sense - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sense: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.