Dicionário
Inglês - Húngaro
Set
sɛt
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
készlet, beállít, helyez, határoz, elhelyezkedik, készlet (számítástechnika)
Significados de Set em húngaro
készlet
Exemplo:
I bought a new set of dishes.
Vásároltam egy új készlet edényt.
The chess set is very expensive.
A sakk készlet nagyon drága.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to a collection of items or equipment.
Observação: This meaning is often used in contexts involving items sold as a group or set.
beállít
Exemplo:
Please set the table for dinner.
Kérlek, állítsd be az asztalt a vacsorához.
He set the alarm for 7 AM.
Ő beállította az ébresztőt reggel 7-re.
Uso: informalContexto: Used in contexts involving preparation or arrangement.
Observação: This meaning is commonly used in everyday situations where tasks need to be arranged or configured.
helyez
Exemplo:
She set the book on the shelf.
A könyvet a polcra helyezte.
He set his bag down on the floor.
Letette a táskáját a padlóra.
Uso: informalContexto: Used when referring to placing something in a specific location.
Observação: This usage emphasizes the action of putting something down or placing it in a particular spot.
határoz
Exemplo:
They set the rules for the game.
Megállapították a játékszabályokat.
She set a goal to improve her grades.
Célt tűzött ki, hogy javítson a jegyein.
Uso: formalContexto: Used in contexts involving decision-making or establishing parameters.
Observação: This meaning is often used in business or formal settings where rules or goals are established.
elhelyezkedik
Exemplo:
The sun sets in the west.
A nap nyugaton nyugszik le.
The town is set in a beautiful valley.
A város egy gyönyörű völgyben helyezkedik el.
Uso: formal/informalContexto: Used when describing the position or location of something.
Observação: This meaning can be used in both literal and metaphorical contexts.
készlet (számítástechnika)
Exemplo:
You should set the device to factory settings.
A készüléket gyári beállításokra kell állítani.
He set the software to update automatically.
Automatikus frissítésre állította a szoftvert.
Uso: formalContexto: Used in technical or computing contexts.
Observação: This meaning is specific to technology and computer usage.
Sinônimos de Set
put
To place something in a particular position or location.
Exemplo: She put the book on the table.
Observação: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.
establish
To create or set up something that will last or be recognized.
Exemplo: The company aims to establish a strong presence in the market.
Observação: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'
arrange
To organize or place things in a particular order or pattern.
Exemplo: She arranged the flowers in a vase.
Observação: Focuses on organizing items in a specific way or order.
fix
To repair, mend, or make something firm or stable.
Exemplo: He fixed the broken chair.
Observação: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.
appoint
To assign a job or role to someone.
Exemplo: They appointed her as the new manager.
Observação: Specifically refers to assigning a position or role to someone.
Expressões e frases comuns de Set
Set the table
To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Exemplo: Could you please set the table for dinner?
Observação: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.
Set the record straight
To provide accurate information or correct misunderstandings.
Exemplo: I need to set the record straight about what really happened.
Observação: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.
Set in stone
Something that is fixed and cannot be changed easily.
Exemplo: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Observação: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.
Set the stage
To prepare a situation or environment for something to happen.
Exemplo: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Observação: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.
Set the tone
To establish a particular mood or attitude for a situation.
Exemplo: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Observação: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.
Set a precedent
To establish a standard or example for others to follow.
Exemplo: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Observação: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.
Set the bar
To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Exemplo: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Observação: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.
Set off
To cause something to start, especially suddenly.
Exemplo: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Observação: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.
Settle down
To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Exemplo: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Observação: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.
Expressões cotidianas (gíria) de Set
All set
Means fully prepared or ready for something.
Exemplo: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Observação: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.
Settle up
To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Exemplo: Let's settle up the bill before we leave.
Observação: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.
Set the record
To provide correct information or clarify a situation.
Exemplo: He set the record straight about what happened that night.
Observação: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.
Set - Exemplos
Set the table for dinner.
Állítsd be az asztalt vacsorához.
I bought a set of new dishes.
Vettünk egy új étkészletet.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
A tanár adott nekünk egy matematikai feladatsort megoldásra.
Gramática de Set
Set - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: set
Conjugações
Adjetivo (Adjective): set
Substantivo, plural (Noun, plural): sets, set
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): set
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): set
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): set
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): setting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sets
Verbo, forma base (Verb, base form): set
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): set
Sílabas, Separação e Ênfase
set contém 1 sílabas: set
Transcrição fonética: ˈset
set , ˈset (A sílaba vermelha é tônica)
Set - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
set: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.