Dicionário
Inglês - Húngaro
Wall
wɔl
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
fal, kerítés, válaszfal, fal (figuratively, as in obstacles), támfal
Significados de Wall em húngaro
fal
Exemplo:
The wall is painted blue.
A fal kék színűre van festve.
He leaned against the wall.
A falnak dőlt.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday conversation, architecture, and construction.
Observação: The word 'fal' is used to refer to physical walls, such as those in buildings or rooms.
kerítés
Exemplo:
They built a wall around their garden.
Kerítést építettek a kertjük köré.
The wall protects their privacy.
A kerítés megvédi a magánéletüket.
Uso: formal/informalContexto: Often used in discussions about property boundaries and security.
Observação: In this context, 'kerítés' refers to a fence or boundary wall.
válaszfal
Exemplo:
We added a wall to create two separate rooms.
Hozzáadtunk egy válaszfalat, hogy két külön szobát alakítsunk ki.
The wall divides the space effectively.
A válaszfal hatékonyan osztja el a teret.
Uso: formalContexto: Used in architectural contexts, especially in interior design.
Observação: A 'válaszfal' refers to a partition wall that divides spaces within a building.
fal (figuratively, as in obstacles)
Exemplo:
He hit a wall in his studies.
Falba ütközött a tanulmányai során.
They need to break down the walls of misunderstanding.
Le kell bontaniuk a félreértések falait.
Uso: informalContexto: Used in figurative speech to describe obstacles or barriers.
Observação: In this sense, 'fal' is used metaphorically to describe challenges or barriers to progress.
támfal
Exemplo:
The retaining wall prevents soil erosion.
A támfal megakadályozza a talaj erózióját.
They constructed a wall to support the hillside.
Fal építettek a lejtő megtartására.
Uso: formalContexto: Used in civil engineering and landscaping.
Observação: A 'támfal' is a retaining wall that holds back soil and prevents erosion.
Sinônimos de Wall
barrier
A barrier is a structure that blocks or impedes movement or access.
Exemplo: The barrier was erected to prevent unauthorized entry.
Observação: A wall is a specific type of barrier that is typically solid and used to enclose or divide spaces.
partition
A partition is a dividing structure that separates areas within a larger space.
Exemplo: The partition between the two offices provided privacy for each employee.
Observação: While a wall can be a partition, a partition can also be a temporary or movable structure.
fence
A fence is a barrier made of posts and wire or wood, used to mark a boundary or for protection.
Exemplo: The garden was enclosed by a wooden fence.
Observação: Fences are typically more open and less solid than walls, often used for marking boundaries or keeping animals in or out.
boundary
A boundary is a line or physical structure that separates one area from another.
Exemplo: The stone wall marked the boundary between the two properties.
Observação: While a wall can serve as a boundary, a boundary can also be marked by other means such as a fence or natural features.
Expressões e frases comuns de Wall
Hit a wall
To hit a wall means to reach a point where progress stops or becomes difficult.
Exemplo: I've been working on this project for hours, but I've hit a wall and can't figure out the next step.
Observação: The phrase uses 'wall' metaphorically to represent a barrier or obstacle in one's path.
Have one's back against the wall
When someone has their back against the wall, it means they are in a difficult situation with limited options or resources.
Exemplo: The company is struggling financially, and we have our backs against the wall trying to find a solution.
Observação: The phrase uses 'wall' to symbolize being in a tight or challenging position.
Talk to a brick wall
To talk to a brick wall means to speak to someone who is not listening or understanding.
Exemplo: I've tried to explain the situation to him, but it's like talking to a brick wall; he just doesn't listen.
Observação: This idiom uses 'brick wall' to emphasize the futility of communicating with someone unresponsive.
Climb the walls
When someone is climbing the walls, they are extremely restless, anxious, or bored.
Exemplo: Being stuck indoors all day makes me feel like I'm climbing the walls with boredom.
Observação: The phrase uses 'walls' as a metaphor for feeling confined or restricted.
Drive someone up the wall
To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
Exemplo: Her constant whining is really driving me up the wall!
Observação: The phrase uses 'wall' to convey a sense of frustration or exasperation caused by someone's behavior.
Walls have ears
This phrase warns that private conversations can be overheard or secrets revealed.
Exemplo: Be careful what you say, you never know who might be listening; walls have ears.
Observação: The idiom uses 'walls' as a way to illustrate the idea that even in seemingly private spaces, information can be leaked.
Break down walls
To break down walls means to overcome barriers or prejudices that separate people.
Exemplo: Music has the power to break down walls between people from different cultures and backgrounds.
Observação: The phrase uses 'walls' metaphorically to represent divisions or obstacles that hinder understanding or communication.
Expressões cotidianas (gíria) de Wall
Off the wall
This slang term means unconventional, crazy, or unexpected. It diverges from the original meaning of 'wall' by emphasizing something that is out of the ordinary or unusual.
Exemplo: His ideas are completely off the wall, but sometimes they work out brilliantly.
Observação:
The writing on the wall
This term refers to a sign or indication that something is going to happen in the future. It suggests a clear prediction or warning.
Exemplo: The company's poor financial reports were the writing on the wall for its impending bankruptcy.
Observação:
Bang one's head against a brick wall
To repeatedly try to accomplish something that is futile or challenging. It emphasizes the frustration and lack of progress.
Exemplo: I feel like I'm banging my head against a brick wall trying to get my boss to listen to my suggestions.
Observação:
Fly on the wall
Refers to being an unnoticed observer of a situation. It suggests the desire to witness or overhear something secretly.
Exemplo: I wish I could be a fly on the wall during that meeting to learn what really happened.
Observação:
Wallflower
Describes a shy or introverted person who tends to remain in the background. It diverges from the original meaning of 'wall' by alluding to someone who avoids the spotlight.
Exemplo: She used to be a wallflower at parties, but now she's the life of the party.
Observação:
Run into a brick wall
To encounter a difficult obstacle or challenge that hinders progress. It emphasizes a sense of being stuck or blocked.
Exemplo: I've run into a brick wall with this project, I can't seem to make any progress.
Observação:
Against the wall
In a challenging or difficult situation where there is little room for further setbacks. It suggests being in a tough position with limited options.
Exemplo: Our team is against the wall in this competition, but we're not giving up.
Observação:
Wall - Exemplos
The wall is made of bricks.
A fal téglából van építve.
The castle had thick walls.
A vár vastag falakkal rendelkezett.
The village is surrounded by walls.
A falu falakkal van körülvéve.
Gramática de Wall
Wall - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: wall
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): walls
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): wall
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): walled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): walling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): walls
Verbo, forma base (Verb, base form): wall
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): wall
Sílabas, Separação e Ênfase
wall contém 1 sílabas: wall
Transcrição fonética: ˈwȯl
wall , ˈwȯl (A sílaba vermelha é tônica)
Wall - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
wall: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.