Dicionário
Inglês - Indonésio
Annoy
əˈnɔɪ
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Mengganggu, Menyebalkan, Membuat jengkel, Mengusik
Significados de Annoy em indonésio
Mengganggu
Exemplo:
The loud music really annoys me.
Musik keras itu benar-benar menggangguku.
His constant complaining annoys everyone.
Keluhannya yang terus-menerus mengganggu semua orang.
Uso: InformalContexto: Commonly used in everyday situations when someone is bothered by minor irritations.
Observação: This is the most common meaning and is often used in casual conversations.
Menyebalkan
Exemplo:
Her habit of interrupting is so annoying.
Kebiasaannya untuk menyela sangat menyebalkan.
It’s annoying when people are late.
Sangat menyebalkan ketika orang terlambat.
Uso: InformalContexto: Used to express frustration towards someone's behavior or actions that are bothersome.
Observação: This term often conveys a stronger sense of irritation compared to 'mengganggu'.
Membuat jengkel
Exemplo:
The way he talks makes me feel annoyed.
Cara bicaranya membuat saya merasa jengkel.
It's annoying when things don't go as planned.
Membuat jengkel ketika segalanya tidak berjalan sesuai rencana.
Uso: Formal/InformalContexto: Can be used in both formal and informal settings to express a state of irritation.
Observação: This phrase is more descriptive and can be used in writing or speaking.
Mengusik
Exemplo:
Stop annoying the cat by pulling its tail.
Berhenti mengusik kucing dengan menarik ekornya.
Don't annoy your brother while he's studying.
Jangan mengusik kakakmu saat dia sedang belajar.
Uso: InformalContexto: Usually refers to bothering someone or something, often in a playful or teasing manner.
Observação: This term implies a more playful context, often used among friends or family.
Sinônimos de Annoy
irritate
To irritate means to provoke impatience, anger, or displeasure in someone.
Exemplo: The constant noise from the construction site irritated the residents.
Observação: While 'annoy' and 'irritate' are often used interchangeably, 'irritate' may imply a stronger feeling of agitation or frustration.
bother
To bother means to cause slight annoyance or inconvenience to someone.
Exemplo: Please don't bother me while I'm working.
Observação: Unlike 'annoy', 'bother' can also imply a sense of intrusion or disturbance in someone's peace or comfort.
aggravate
To aggravate means to make a situation worse or more serious, especially by making someone feel annoyed or angry.
Exemplo: His constant complaining about the situation only aggravated me further.
Observação: While 'annoy' refers to a general feeling of irritation, 'aggravate' specifically implies making a situation more difficult or intense.
exasperate
To exasperate means to intensely irritate or infuriate someone.
Exemplo: Her repeated tardiness exasperated her boss.
Observação: Unlike 'annoy', 'exasperate' conveys a stronger sense of extreme annoyance or frustration that may lead to exasperation.
Expressões e frases comuns de Annoy
Get on someone's nerves
To annoy or irritate someone significantly.
Exemplo: Her constant humming really gets on my nerves.
Observação: This phrase emphasizes a prolonged or repeated annoyance rather than a one-time irritation.
Drive someone up the wall
To irritate or annoy someone to the point of frustration or anger.
Exemplo: His messy habits drive me up the wall.
Observação: This phrase suggests a higher level of annoyance that can lead to exasperation.
Rub someone the wrong way
To irritate or annoy someone due to a particular behavior or mannerism.
Exemplo: His arrogant attitude really rubs me the wrong way.
Observação: This phrase implies a personal dislike or irritation caused by a specific trait or action.
Pain in the neck
Someone or something that is very annoying or bothersome.
Exemplo: Dealing with his constant complaints is a real pain in the neck.
Observação: This phrase uses a physical discomfort analogy to describe something irritating.
A thorn in someone's side
Something or someone that continually annoys or causes trouble.
Exemplo: The constant noise from the construction site is a thorn in our side.
Observação: This phrase implies a persistent source of annoyance or trouble that is hard to remove.
Bite someone's head off
To respond angrily or sharply to someone, usually due to being annoyed or irritated.
Exemplo: Don't bite my head off, I was just asking a question.
Observação: This phrase indicates a strong reaction out of annoyance or irritation, often resulting in a harsh response.
Grind someone's gears
To greatly annoy or irritate someone, especially with repeated actions or behaviors.
Exemplo: Her constant lateness really grinds my gears.
Observação: This phrase is often used to describe ongoing irritation that affects someone's emotions or patience.
Expressões cotidianas (gíria) de Annoy
Cramp someone's style
To cramp someone's style means to hinder or obstruct someone's freedom or ability to do something in the way they want.
Exemplo: His constant criticism really cramps my style at work.
Observação: This phrase emphasizes the restriction or limitation caused by someone's actions, rather than just being annoyed by them.
Push someone's buttons
To push someone's buttons means to deliberately provoke or annoy someone by mentioning specific topics or behaviors that trigger a strong emotional reaction.
Exemplo: She knows exactly how to push my buttons, always bringing up sensitive topics.
Observação: This slang term implies a deliberate intent to provoke annoyance, rather than just causing annoyance unintentionally.
Ruffle someone's feathers
To ruffle someone's feathers means to irritate or upset someone, typically by saying or doing something that disrupts their peace or composure.
Exemplo: His sarcastic remarks tend to ruffle her feathers during meetings.
Observação: This expression suggests a disturbance causing discomfort, akin to how birds are agitated when their feathers are ruffled.
Work someone's last nerve
To work someone's last nerve means to annoy or irritate someone to the point of extreme frustration or anger.
Exemplo: Her constant complaints about the project are working my last nerve.
Observação: This term conveys a heightened level of annoyance, suggesting that the person's patience is wearing thin.
Stick in someone's craw
To stick in someone's craw means to be very irritating or difficult to accept, causing resentment or annoyance.
Exemplo: His condescending attitude really sticks in my craw.
Observação: This phrase implies a deep-seated feeling of annoyance or resentment, as if the irritant is lodged or stuck in the person's throat.
Chap someone's hide
To chap someone's hide means to irritate or anger someone, often by persistent complaining or nagging.
Exemplo: His constant complaining really chaps my hide.
Observação: This slang term conveys a sense of irritation that can be likened to how skin becomes irritated or sore when chapped.
Annoy - Exemplos
She always annoys me with her constant talking.
Dia selalu mengganggu saya dengan bicaranya yang terus-menerus.
Don't annoy your sister, she's trying to study.
Jangan mengganggu kakakmu, dia sedang berusaha belajar.
He's always annoying his coworkers with his bad attitude.
Dia selalu mengganggu rekan kerjanya dengan sikap buruknya.
Gramática de Annoy
Annoy - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: annoy
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): annoyed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): annoying
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): annoys
Verbo, forma base (Verb, base form): annoy
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): annoy
Sílabas, Separação e Ênfase
annoy contém 2 sílabas: an • noy
Transcrição fonética: ə-ˈnȯi
an noy , ə ˈnȯi (A sílaba vermelha é tônica)
Annoy - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
annoy: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.