Dicionário
Inglês - Indonésio
Bad
bæd
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
buruk, jahat, salah, tidak baik, jelek
Significados de Bad em indonésio
buruk
Exemplo:
The weather is bad today.
Cuacanya buruk hari ini.
He has a bad reputation.
Dia memiliki reputasi yang buruk.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe something of poor quality or unfavorable conditions.
Observação: Commonly used in both formal and informal situations.
jahat
Exemplo:
That was a bad thing to do.
Itu adalah hal yang jahat untuk dilakukan.
He is a bad person.
Dia adalah orang yang jahat.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe moral character or actions that are harmful or unethical.
Observação: Often used in moral discussions.
salah
Exemplo:
You made a bad mistake.
Kamu membuat kesalahan yang salah.
It was a bad decision.
Itu adalah keputusan yang salah.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate an error or poor judgment.
Observação: Can be used in both personal and professional contexts.
tidak baik
Exemplo:
Smoking is bad for your health.
Merokok tidak baik untuk kesehatanmu.
It's bad to lie.
Bohong itu tidak baik.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe harmful effects or consequences.
Observação: Commonly used in health-related discussions.
jelek
Exemplo:
That is a bad painting.
Itu adalah lukisan yang jelek.
The movie has a bad ending.
Filmnya memiliki akhir yang jelek.
Uso: informalContexto: Used to describe something that is visually unappealing or aesthetically poor.
Observação: Often used in casual conversations about art or entertainment.
Sinônimos de Bad
poor
When something is poor, it is of low quality or not very good.
Exemplo: The movie received poor reviews from critics.
Observação: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.
awful
Awful means extremely bad or unpleasant.
Exemplo: The food at that restaurant was awful.
Observação: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.
terrible
Terrible means very bad or of low quality.
Exemplo: The weather was terrible during our vacation.
Observação: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.
dreadful
Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Exemplo: The traffic was dreadful this morning.
Observação: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.
subpar
Subpar means below an expected or usual standard.
Exemplo: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Observação: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.
Expressões e frases comuns de Bad
Bite the bullet
To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Exemplo: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Observação: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.
Hit rock bottom
To reach the lowest point in one's life or situation.
Exemplo: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Observação: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.
Go from bad to worse
To deteriorate or become even more unfavorable.
Exemplo: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Observação: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.
Bad blood
A feeling of longstanding animosity or resentment.
Exemplo: There has been bad blood between the two families for generations.
Observação: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.
A bad apple
A person who is dishonest or corrupt within a group.
Exemplo: She's a bad apple in an otherwise great team.
Observação: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.
In a bad mood
Feeling irritable or unhappy.
Exemplo: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Observação: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.
Bad hair day
A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Exemplo: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Observação: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.
Bad to the bone
Inherently wicked or evil.
Exemplo: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Observação: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.
Expressões cotidianas (gíria) de Bad
Sick
In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Exemplo: That car is sick!
Observação: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.
Wicked
'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Exemplo: That concert was wicked!
Observação: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.
Rad
'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Exemplo: She has a rad sense of style.
Observação: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.
Dope
In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Exemplo: That new song is dope!
Observação: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.
Lit
'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Exemplo: The party was so lit last night!
Observação: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.
Fierce
In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Exemplo: Her performance on stage was fierce!
Observação: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.
Bad - Exemplos
Bad weather ruined our picnic.
Cuaca buruk merusak piknik kami.
He has a bad reputation in town.
Dia memiliki reputasi buruk di kota.
The movie was so bad that we left halfway through.
Film itu sangat buruk sehingga kami pergi di tengah jalan.
Gramática de Bad
Bad - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: bad
Conjugações
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): worse
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): worst
Adjetivo (Adjective): bad
Advérbio, comparativo (Adverb, comparative): worse
Advérbio, superlativo (Adverb, superlative): worst
Advérbio (Adverb): bad
Sílabas, Separação e Ênfase
bad contém 1 sílabas: bad
Transcrição fonética: ˈbad
bad , ˈbad (A sílaba vermelha é tônica)
Bad - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
bad: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.