Dicionário
Inglês - Indonésio

Place

pleɪs
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

tempat, posisi, ruang, area, menempatkan

Significados de Place em indonésio

tempat

Exemplo:
This is a beautiful place to visit.
Ini adalah tempat yang indah untuk dikunjungi.
Can you tell me a good place to eat?
Bisakah kamu memberi tahu saya tempat yang bagus untuk makan?
Uso: informalContexto: Used to refer to a physical location or area.
Observação: Commonly used in everyday conversation to denote any kind of physical space.

posisi

Exemplo:
He has a good place in the company.
Dia memiliki posisi yang baik di perusahaan.
She is in a difficult place right now.
Dia berada dalam posisi yang sulit saat ini.
Uso: formalContexto: Used in professional or abstract contexts to refer to a role or status.
Observação: Often used in discussions about careers, roles, or emotional states.

ruang

Exemplo:
There is not enough place for everyone in the car.
Tidak ada cukup ruang untuk semua orang di mobil.
I need a quiet place to study.
Saya perlu ruang yang tenang untuk belajar.
Uso: informalContexto: Refers to a space available for use or occupancy.
Observação: Can refer to both physical and abstract concepts of space.

area

Exemplo:
This area is known for its wildlife.
Area ini dikenal karena satwa liarnya.
We need to clean this place up.
Kita perlu membersihkan area ini.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe a specific geographic or designated region.
Observação: Often used in discussions related to geography, environmental science, or urban planning.

menempatkan

Exemplo:
Please place the book on the shelf.
Tolong tempatkan buku di rak.
I will place the order for dinner.
Saya akan menempatkan pesanan untuk makan malam.
Uso: formalContexto: Refers to the act of putting something in a particular location.
Observação: This usage emphasizes the action of positioning or setting something down.

Sinônimos de Place

location

Location refers to a particular place or position.
Exemplo: The location of the new office is downtown.
Observação: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.

site

Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Exemplo: The construction site is buzzing with activity.
Observação: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.

spot

Spot refers to a particular place or location.
Exemplo: Let's meet at our favorite spot in the park.
Observação: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.

venue

Venue refers to the place where an event or activity happens.
Exemplo: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Observação: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.

setting

Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Exemplo: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Observação: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.

Expressões e frases comuns de Place

in place

Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Exemplo: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Observação: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.

out of place

Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Exemplo: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Observação: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.

take place

To happen or occur.
Exemplo: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Observação: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.

know one's place

To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Exemplo: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Observação: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.

all over the place

Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Exemplo: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Observação: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.

Expressões cotidianas (gíria) de Place

hangout

Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Exemplo: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Observação: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.

joint

Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Exemplo: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Observação: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.

digs

Digs refer to one's living quarters or residence.
Exemplo: His new digs in the city are really stylish.
Observação: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.

pad

Pad is slang for one's residence or living space.
Exemplo: Come hang out at my pad this Friday.
Observação: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.

hood

Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Exemplo: I grew up in a rough neighborhood.
Observação: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.

crib

Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Exemplo: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Observação: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.

Place - Exemplos

The place was crowded.
Tempat itu ramai.
I need to find a quiet place to study.
Saya perlu mencari tempat yang tenang untuk belajar.
This is a beautiful place to visit.
Ini adalah tempat yang indah untuk dikunjungi.

Gramática de Place

Place - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: place
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): places
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): place
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): placed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): placing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): places
Verbo, forma base (Verb, base form): place
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): place
Sílabas, Separação e Ênfase
place contém 1 sílabas: place
Transcrição fonética: ˈplās
place , ˈplās (A sílaba vermelha é tônica)

Place - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
place: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.