Dicionário
Inglês - Italiano
Create
kriˈeɪt
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
creare, realizzare, generare, crearsi
Significados de Create em italiano
creare
Exemplo:
She creates beautiful art.
Lei crea bell'arte.
The company plans to create new jobs.
L'azienda intende creare nuovi posti di lavoro.
Uso: formalContexto: General usage in both formal and informal contexts.
Observação: The most common translation of 'create' in Italian, used in various contexts to express the act of making or producing something new.
realizzare
Exemplo:
He finally realized his dream.
Ha finalmente realizzato il suo sogno.
The team will realize a new project next month.
Il team realizzerà un nuovo progetto il mese prossimo.
Uso: formalContexto: Commonly used in formal contexts to indicate the achievement or completion of something.
Observação: Can also mean 'to achieve' or 'to make something happen' in Italian.
generare
Exemplo:
The experiment generated interesting results.
L'esperimento ha generato risultati interessanti.
The new policy is expected to generate revenue.
Si prevede che la nuova politica genererà entrate.
Uso: formalContexto: Used in formal contexts to convey the idea of producing or causing something to happen.
Observação: Often used in scientific, technical, or business-related contexts.
crearsi
Exemplo:
She created a life for herself in a new city.
Si è creata una vita in una nuova città.
He wants to create opportunities for young people.
Vuole crearsi delle opportunità per i giovani.
Uso: informalContexto: More commonly used in informal contexts to express the idea of establishing or forming something for oneself.
Observação: Can also imply the idea of shaping or building one's own path or situation.
Sinônimos de Create
generate
To produce or create something, often in a mechanical or automated way.
Exemplo: The machine can generate electricity from solar power.
Observação: Generate implies a process of production or creation, often involving machinery or systems.
produce
To make or manufacture something, typically in large quantities.
Exemplo: The factory produces over 1,000 cars a day.
Observação: Produce is commonly used in the context of manufacturing or mass production.
design
To plan and create something with a specific purpose or intention.
Exemplo: She designed a new logo for the company.
Observação: Design often involves a deliberate and thoughtful process of creating something with a particular function or aesthetic.
formulate
To devise or create something through careful thought and planning.
Exemplo: The scientist formulated a new theory to explain the phenomenon.
Observação: Formulate emphasizes the process of developing something through intellectual effort or reasoning.
Expressões e frases comuns de Create
Bring something to life
To make something appear more real or vivid.
Exemplo: The artist's painting brought the scene to life.
Observação: Implies a sense of animation or vitality beyond just creating something.
Make a difference
To have a significant impact or effect.
Exemplo: Small acts of kindness can make a big difference in someone's life.
Observação: Focuses on the impact or effect of the creation rather than just the act of creating.
Dream up
To invent or create something imaginative or unrealistic.
Exemplo: She dreamed up a fantastic story that captivated the audience.
Observação: Suggests a more whimsical or imaginative form of creation.
Give birth to
To be the origin or cause of something new.
Exemplo: The new technology gave birth to a whole new industry.
Observação: Evokes the idea of creation as a nurturing or transformative process.
Cook up
To devise or come up with something, especially a scheme or idea.
Exemplo: He cooked up a plan to surprise his friend for her birthday.
Observação: Implies a more informal or scheming approach to creation.
Come up with
To think of or produce an idea, plan, or suggestion.
Exemplo: She came up with a brilliant solution to the problem.
Observação: Focuses on the act of generating ideas or solutions.
Craft a plan
To carefully design or create a plan, often implying skill or artistry.
Exemplo: They crafted a detailed plan to launch their new product.
Observação: Emphasizes the deliberate and skillful nature of the creation process.
Whip up
To prepare or create something quickly and easily.
Exemplo: She whipped up a delicious meal in just 30 minutes.
Observação: Connotes a sense of speed and ease in creating something.
Forge ahead
To continue moving forward with determination and effort.
Exemplo: Despite the challenges, the team forged ahead with their project.
Observação: Implies a sense of perseverance and progress in creating something despite obstacles.
Expressões cotidianas (gíria) de Create
Whip something up
To quickly and easily create something, typically in a creative or spontaneous manner.
Exemplo: I can whip up a delicious meal in no time.
Observação: This term implies a sense of speed and informality compared to simply 'create'.
Cook something up
To invent or fabricate something, often a story or excuse.
Exemplo: She cooked up a story to explain her absence.
Observação: This term suggests a more deceptive or fictional nature compared to 'create'.
Dream something up
To come up with or imagine something, especially something inventive or innovative.
Exemplo: He dreamed up a brilliant idea for the project.
Observação: This term emphasizes the imaginative or visionary aspect of 'creating'.
Throw something together
To make or assemble something quickly and without much thought or effort.
Exemplo: I'll just throw together a quick presentation for the meeting.
Observação: This term conveys a sense of haste and informality in the creation process.
Craft something
To skillfully and carefully create something, usually with attention to detail and artistry.
Exemplo: She crafted a beautiful poem for her friend's birthday.
Observação: This term suggests a higher level of craftsmanship and artistry compared to a generic 'create'.
Put together
To assemble or organize something by combining different elements or pieces.
Exemplo: Let's put together a plan for the event.
Observação: This term implies a collaborative effort in creating something structured or organized.
Fashion something
To create or make something using specific materials, tools, or techniques.
Exemplo: She fashioned a unique necklace out of beads and wire.
Observação: This term emphasizes the hands-on, artisanal aspect of creating, often with a focus on physical creation or manipulation.
Create - Exemplos
Create a new document.
Crea un nuovo documento.
She loves to create art.
Le piace creare arte.
The company creates innovative products.
L'azienda crea prodotti innovativi.
Gramática de Create
Create - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: create
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): created
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): creating
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): creates
Verbo, forma base (Verb, base form): create
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): create
Sílabas, Separação e Ênfase
create contém 2 sílabas: cre • ate
Transcrição fonética: krē-ˈāt
cre ate , krē ˈāt (A sílaba vermelha é tônica)
Create - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
create: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.