Dicionário
Inglês - Italiano

Frown

fraʊn
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

accigliarsi, rughe della fronte

Significados de Frown em italiano

accigliarsi

Exemplo:
She frowned when she heard the bad news.
Lei si è accigliata quando ha sentito la brutta notizia.
He frowned at the rude comment.
Lui si è accigliato al commento scortese.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal situations when someone expresses disapproval, displeasure, or concentration by contracting the brow and wrinkling the forehead.
Observação: The verb 'accigliarsi' is commonly used to describe the action of frowning in Italian.

rughe della fronte

Exemplo:
She had deep frown lines on her forehead.
Aveva profonde rughe della fronte.
His frown marks showed his age.
Le sue rughe della fronte mostravano la sua età.
Uso: formalContexto: Refers to the lines or wrinkles that appear on the forehead when someone frowns frequently or deeply.
Observação: This meaning describes the physical manifestation of frowning, specifically the lines that form on the forehead.

Sinônimos de Frown

scowl

A scowl is a facial expression of displeasure or anger, typically with the eyebrows drawn together.
Exemplo: She scowled at him when he made a rude comment.
Observação: A scowl is often more intense and aggressive than a frown.

glower

To glower means to look or stare angrily or sullenly.
Exemplo: He gave her a dark glower before storming out of the room.
Observação: A glower is a more intense and menacing expression than a frown.

grimace

A grimace is a facial expression that shows disgust, disapproval, or pain.
Exemplo: The child grimaced at the taste of the medicine.
Observação: A grimace involves twisting the face in a way that a frown may not necessarily entail.

Expressões e frases comuns de Frown

Turn one's frown upside down

This phrase means to change from a sad or negative mood to a happier one.
Exemplo: After a rough day at work, she tried to turn her frown upside down by watching a funny movie.
Observação: It emphasizes actively changing a negative emotion into a positive one.

Frown upon

To disapprove of something or consider it unacceptable.
Exemplo: In some cultures, it is frowned upon to wear hats indoors.
Observação: It implies a more formal or societal disapproval rather than just a facial expression.

Put on a frown

To intentionally display a facial expression of disapproval or displeasure.
Exemplo: She put on a frown to show her displeasure at the decision.
Observação: It refers to consciously showing a negative emotion rather than naturally expressing it.

Frown at

To look disapprovingly at something or someone.
Exemplo: He frowned at the messy state of his room.
Observação: It involves directing a negative expression towards a specific target.

Frown lines

Wrinkles or creases on the forehead or between the eyebrows caused by frowning.
Exemplo: Years of squinting in the sun had left deep frown lines on his forehead.
Observação: It refers to the physical manifestation of repeated frowning.

Frown and bear it

To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Exemplo: Despite the difficult circumstances, she decided to frown and bear it for the sake of her family.
Observação: It combines the idea of enduring hardship with the facial expression of frowning.

Frown at the thought of

To react with disapproval or displeasure towards a specific idea or situation.
Exemplo: She frowned at the thought of having to work overtime again.
Observação: It highlights the negative emotional response triggered by a particular thought.

Expressões cotidianas (gíria) de Frown

Mean mug

To give someone an angry or disapproving look; scowl.
Exemplo: She always mean mugs when she's in a bad mood.
Observação: It focuses more on the expression than on the internal feeling.

Grumpy face

A facial expression indicating moodiness or irritability.
Exemplo: Don't give me that grumpy face; it's not going to work.
Observação: Uses a playful term to describe a negative facial expression.

Brooding

Deep and focused thinking; typically with a solemn or troubled look.
Exemplo: He sat in the corner, brooding over the argument.
Observação: Reflects a more introspective and thoughtful frown.

Stink eye

An angry or contemptuous look given to someone.
Exemplo: She gave him the stink eye for arriving late.
Observação: Emphasizes a fierce or hostile glare, often with a narrowed gaze.

Dour expression

A stern and gloomy facial expression.
Exemplo: His dour expression brightened up when he saw her.
Observação: Highlights a solemn and serious frown that lacks warmth or friendliness.

Frown - Exemplos

She frowned when she saw the mess in the kitchen.
Lei ha fatto una smorfia quando ha visto il disordine in cucina.
He frowned and shook his head in disapproval.
Lui ha fatto una smorfia e ha scosso la testa in segno di disapprovazione.
The teacher frowned at the student's behavior.
L'insegnante ha fatto una smorfia per il comportamento dello studente.

Gramática de Frown

Frown - Verbo (Verb) / Verbo, particípio passado (Verb, past participle)
Lema: frown
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): frowns
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): frown
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): frowned
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): frowning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): frowns
Verbo, forma base (Verb, base form): frown
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): frown
Sílabas, Separação e Ênfase
frown contém 1 sílabas: frown
Transcrição fonética: ˈfrau̇n
frown , ˈfrau̇n (A sílaba vermelha é tônica)

Frown - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
frown: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.