Dicionário
Inglês - Italiano
Organisation
ɔːɡ(ə)nʌɪˈzeɪʃ(ə)n
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
organizzazione, associazione, istituzione
Significados de Organisation em italiano
organizzazione
Exemplo:
The company is restructuring its organization.
L'azienda sta riorganizzando la sua organizzazione.
The organization of the event was impeccable.
L'organizzazione dell'evento è stata impeccabile.
Uso: formalContexto: Business, management
Observação: This is the most common translation of 'organisation' in Italian, referring to the structure or arrangement of a company or event.
associazione
Exemplo:
She works for a non-profit organization.
Lei lavora per un'associazione no-profit.
The organization helps refugees settle in the new country.
L'associazione aiuta i rifugiati ad insediarsi nel nuovo paese.
Uso: formalContexto: Non-profit sector, social work
Observação: In Italian, 'organizzazione' can also be translated as 'associazione' when referring to an association or non-profit organization.
istituzione
Exemplo:
The United Nations is a global organization.
Le Nazioni Unite sono un'istituzione globale.
The cultural organization promotes art and heritage.
L'istituzione culturale promuove arte e patrimonio.
Uso: formalContexto: International relations, culture
Observação: In certain contexts, 'organizzazione' can be translated as 'istituzione,' especially when referring to established institutions or bodies.
Sinônimos de Organisation
company
A company is a commercial business or enterprise.
Exemplo: The company is expanding its operations internationally.
Observação: A company typically refers to a specific entity engaged in commercial activities, while an organization can be more general and encompass a wider range of entities including non-profits, institutions, etc.
institution
An institution is an established organization or foundation, typically with a specific purpose or function.
Exemplo: The institution has a long history of supporting local artists.
Observação: An institution often implies a more formal and established organization, such as a university, hospital, or government body.
association
An association is a group of people organized for a particular purpose or activity.
Exemplo: She is a member of the local historical association.
Observação: An association often implies a group of individuals with shared interests or goals coming together, whereas an organization can be more general in nature.
group
A group is a number of people or things that are located, gathered, or classed together.
Exemplo: The environmental group organized a beach cleanup.
Observação: A group can refer to a collection of individuals or things that come together for a specific purpose, which may or may not have a formal structure like an organization.
Expressões e frases comuns de Organisation
get one's act together
To become more organized or prepared.
Exemplo: You need to get your act together if we want this project to succeed.
Observação: This phrase emphasizes the need for improved organization and preparation in a more informal and motivational way compared to simply saying 'get organized.'
keep tabs on
To monitor or keep track of something closely.
Exemplo: I need to keep tabs on our expenses to stay within budget.
Observação: This phrase implies a continuous and vigilant observation or monitoring, adding a sense of control and awareness beyond just 'organizing.'
have all one's ducks in a row
To have everything well organized and prepared in advance.
Exemplo: Before the presentation, make sure you have all your ducks in a row.
Observação: This idiom vividly suggests aligning all elements neatly in a row, emphasizing a high level of organization and readiness.
put one's house in order
To organize or improve one's affairs or situation.
Exemplo: The company needs to put its house in order before expanding to new markets.
Observação: This phrase implies not just organizing but also addressing and resolving underlying issues or problems for overall improvement.
in apple-pie order
Neatly organized and in perfect order.
Exemplo: Her workspace is always in apple-pie order; everything has its place.
Observação: This phrase specifically describes a meticulous and flawless state of organization, akin to the perfection of an apple pie, going beyond typical organization.
run a tight ship
To manage something in an organized, disciplined, and efficient manner.
Exemplo: The manager runs a tight ship, ensuring everything is well organized and efficient.
Observação: This idiom highlights not just organization but also strict control and efficiency in management, akin to running a ship with precision and order.
put one's affairs in order
To organize and settle one's personal or business matters.
Exemplo: Before retiring, it's important to put your affairs in order, including finances and legal matters.
Observação: This phrase encompasses organizing various aspects of one's life or business, emphasizing the need for comprehensive and thorough organization beyond just daily tasks.
Expressões cotidianas (gíria) de Organisation
Clean up one's act
To improve one's behavior, performance, or organization by making necessary changes.
Exemplo: We need to clean up our act and restructure the organization for better results.
Observação: Refers to improving one's behavior or actions, which then contributes to better organization or performance.
Sort out
To resolve, arrange, or organize a situation or issue.
Exemplo: Let's sort out the company's finances before the end of the quarter.
Observação: Involves the idea of resolving or organizing something that may be chaotic or disorganized.
Tidy up
To clean, organize, or improve the orderliness of something, such as processes or systems.
Exemplo: We need to tidy up our administrative procedures to enhance efficiency.
Observação: Focuses on making something neat, orderly, or more presentable, often in the context of improving efficiency or effectiveness.
Straighten out
To resolve, clarify, or correct a situation that is disorganized or unclear.
Exemplo: It's time to straighten out our inventory management to avoid further confusion.
Observação: Implies bringing clarity, order, or resolution to a chaotic or confusing situation within an organization.
Get one's house in order
To organize or improve one's personal or professional affairs for better performance or outcomes.
Exemplo: The CEO needs to get his house in order before the upcoming shareholders meeting.
Observação: Primarily applies to an individual taking charge of their own affairs, which can impact the overall organization.
Put the pieces together
To organize, connect, or arrange elements in a coherent or systematic manner.
Exemplo: Let's put the pieces together and restructure the team for maximum efficiency.
Observação: Involves arranging or structuring various components or aspects to create a unified and efficient organization.
Organisation - Exemplos
The organization is responsible for managing the event.
L'organizzazione è responsabile della gestione dell'evento.
The company needs to improve its organizational structure.
L'azienda deve migliorare la sua struttura organizzativa.
The employees are working together in a well-organized manner.
I dipendenti stanno lavorando insieme in modo ben organizzato.
Gramática de Organisation
Organisation - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: organisation
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): organisations, organisation
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): organisation
Sílabas, Separação e Ênfase
organisation contém 5 sílabas: or • ga • ni • sa • tion
Transcrição fonética:
or ga ni sa tion , (A sílaba vermelha é tônica)
Organisation - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
organisation: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.