Dicionário
Inglês - Italiano

Performance

pərˈfɔrməns
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

esibizione, prestazione, rendimento

Significados de Performance em italiano

esibizione

Exemplo:
The ballet performance was outstanding.
La performance di balletto è stata eccezionale.
She gave a powerful performance on stage.
Ha dato un'esibizione potente sul palco.
Uso: formalContexto: Used in formal settings such as theaters, concerts, and other performance-based events.
Observação: This meaning refers to a public display of skill or talent, often in the arts.

prestazione

Exemplo:
The car's performance was impressive on the race track.
La prestazione dell'auto è stata impressionante in pista.
The athlete's performance in the competition was exceptional.
La prestazione dell'atleta nella competizione è stata eccezionale.
Uso: formalContexto: Commonly used in the context of sports, work evaluations, or technical assessments.
Observação: This meaning refers to the execution or accomplishment of a task, often related to efficiency or effectiveness.

rendimento

Exemplo:
The company's financial performance has been steady.
Il rendimento finanziario dell'azienda è stato costante.
The device's performance is directly related to its specifications.
Il rendimento del dispositivo è direttamente correlato alle sue specifiche.
Uso: formalContexto: Used in business, technology, and financial contexts to discuss results or output.
Observação: This meaning focuses on the efficiency, output, or functioning of a system, device, or organization.

Sinônimos de Performance

presentation

A presentation refers to a formal speech or demonstration given to an audience.
Exemplo: She gave an impressive presentation at the conference.
Observação: While a performance can involve various forms of artistic expression, a presentation typically focuses on conveying information or ideas.

showing

Showing refers to the act of demonstrating or displaying one's skills or abilities.
Exemplo: His showing in the competition was outstanding.
Observação: Showing is more often used in contexts where skills or abilities are being showcased rather than in artistic or entertainment settings.

execution

Execution refers to the act of performing or carrying out a task or action.
Exemplo: The execution of the dance routine was flawless.
Observação: Execution emphasizes the precision and skill with which a task is performed, often in a technical or professional context.

production

A production refers to a performance or presentation of a play, movie, or other artistic work.
Exemplo: The theater company put on a stunning production of the play.
Observação: Production specifically refers to the staging or presentation of a creative work, such as a play or film.

Expressões e frases comuns de Performance

Hit the stage

To start a performance, especially in a dramatic or impressive way.
Exemplo: The band will hit the stage in a few minutes.
Observação: The phrase 'hit the stage' specifically refers to beginning a performance on a stage, emphasizing the action of starting rather than the overall performance itself.

Steal the show

To attract the most attention and praise during a performance, often outshining others.
Exemplo: The lead actor really stole the show with her performance.
Observação: While 'performance' can refer to any act or presentation, 'steal the show' focuses on standing out and being the highlight of the performance.

Give it your all

To put forth maximum effort and energy in a performance.
Exemplo: She gave it her all during the dance competition.
Observação: This phrase emphasizes the idea of putting in one's utmost effort and dedication, going beyond just the act of performing.

Knock it out of the park

To exceed expectations and perform exceptionally well.
Exemplo: The pianist really knocked it out of the park with her recital.
Observação: While 'performance' can refer to any type of presentation, 'knock it out of the park' specifically highlights surpassing expectations and achieving outstanding results.

On point

To be exceptionally precise, accurate, or well-executed in a performance.
Exemplo: The comedian's timing was on point throughout the show.
Observação: This phrase focuses on the precision and accuracy of a performance, highlighting flawless execution rather than the overall act of performing.

In the spotlight

To be the center of attention or focus during a performance.
Exemplo: The lead singer thrived in the spotlight during the concert.
Observação: While 'performance' can refer to the act of presenting, 'in the spotlight' specifically emphasizes being the main focus or center of attention.

Standing ovation

An enthusiastic display of approval and appreciation shown by an audience through standing and applauding at the end of a performance.
Exemplo: The play received a standing ovation from the audience.
Observação: This phrase describes a specific reaction from the audience to a performance, indicating high praise and admiration beyond just acknowledging the act of performing.

Expressões cotidianas (gíria) de Performance

Nailed it

To perform exceptionally well or flawlessly.
Exemplo: She totally nailed her performance at the concert last night.
Observação: The slang term 'nailed it' emphasizes achieving a high level of success or accuracy in a performance, as if hitting a nail on the head perfectly.

Crushed it

To do exceedingly well or excel in a performance.
Exemplo: The band absolutely crushed their performance at the music festival.
Observação: The slang term 'crushed it' conveys a sense of dominating or excelling in a performance, often surpassing expectations.

Killed it

To perform exceptionally or impressively.
Exemplo: Wow, you really killed it in your audition!
Observação: The slang term 'killed it' suggests performing so well that it figuratively 'kills' or amazes the audience.

Rocked it

To perform with great skill, energy, or enthusiasm.
Exemplo: The dance crew totally rocked their performance at the competition.
Observação: The slang term 'rocked it' indicates performing with style, flair, or an impressive level of accomplishment.

Ace it

To perform exceptionally well or flawlessly.
Exemplo: He aced his performance in the drama production.
Observação: The slang term 'ace it' suggests achieving a high level of success or excellence, similar to receiving a top grade (an 'A' or 'ace') in a test.

Nailed the gig

To succeed or excel in a performance or event.
Exemplo: The comedian absolutely nailed the gig with her hilarious jokes.
Observação: The slang expression 'nailed the gig' combines 'nailed it' and 'gig' to emphasize excelling in a specific event or performance opportunity.

Slayed it

To perform exceptionally well or impressively, often exceeding expectations.
Exemplo: The lead singer totally slayed the performance with her powerful vocals.
Observação: The slang term 'slayed it' evokes a sense of triumph or overwhelming success in a performance, as if conquering or dominating the stage.

Performance - Exemplos

My performance at the concert was amazing.
La mia performance al concerto è stata fantastica.
The dancers gave a stunning performance.
I ballerini hanno dato una performance straordinaria.
The magician's performance left the audience in awe.
La performance del mago ha lasciato il pubblico a bocca aperta.

Gramática de Performance

Performance - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: performance
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): performances, performance
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): performance
Sílabas, Separação e Ênfase
performance contém 3 sílabas: per • for • mance
Transcrição fonética: pər-ˈfȯr-mən(t)s
per for mance , pər ˈfȯr mən(t)s (A sílaba vermelha é tônica)

Performance - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
performance: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.