Dicionário
Inglês - Italiano

Remember

rəˈmɛmbər
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

ricordare, memorizzare, tenere a mente, rammentare

Significados de Remember em italiano

ricordare

Exemplo:
I remember our first meeting.
Ricordo il nostro primo incontro.
Do you remember where you put the keys?
Ti ricordi dove hai messo le chiavi?
Uso: formal/informalContexto: General conversation, reminiscing, recalling past events
Observação: This is the most common translation of 'remember' in Italian.

memorizzare

Exemplo:
She struggles to remember new vocabulary.
Lei fatica a memorizzare il nuovo vocabolario.
Remember to save your work before closing the program.
Ricorda di salvare il tuo lavoro prima di chiudere il programma.
Uso: formal/informalContexto: Memory tasks, learning, studying
Observação: Can also be used when talking about memorization and learning new information.

tenere a mente

Exemplo:
Remember to buy milk on your way home.
Tieni a mente di comprare il latte prima di tornare a casa.
I always try to remember his birthday.
Cerco sempre di tenere a mente il suo compleanno.
Uso: formal/informalContexto: Reminders, to keep something in mind for future reference
Observação: Used in contexts where there's a need to remind oneself or others about something specific.

rammentare

Exemplo:
I can't remember the exact details of the story.
Non riesco a rammentare i dettagli esatti della storia.
He tried to remember the lyrics of the song.
Ha provato a rammentare i testi della canzone.
Uso: formalContexto: When recalling specific details or memories
Observação: Slightly more formal and used when referring to recollecting specific information or details.

Sinônimos de Remember

reminisce

To reminisce is to indulge in enjoyable recollection of past events or experiences.
Exemplo: We sat by the fireplace and reminisced about our childhood memories.
Observação: Reminisce carries a connotation of nostalgia and fondly remembering the past.

reminiscent

If something is reminiscent of something else, it is similar to or reminds you of it.
Exemplo: The old house was reminiscent of my grandmother's home.
Observação: Reminiscent is often used to describe things that evoke memories rather than the act of remembering itself.

Expressões e frases comuns de Remember

Bear in mind

To remember or consider something important.
Exemplo: Bear in mind that the deadline is tomorrow.
Observação: This phrase emphasizes actively holding something in your mind rather than just recalling it.

Keep in mind

To remember or consider something in the future.
Exemplo: Keep in mind that she's new to the team.
Observação: Similar to 'bear in mind,' this phrase emphasizes ongoing awareness or consideration.

Commit to memory

To make a conscious effort to remember something.
Exemplo: I need to commit this phone number to memory.
Observação: This phrase suggests a deliberate effort to memorize something.

Recall

To remember something after some effort.
Exemplo: I can't recall where I put my keys.
Observação: Recall implies a conscious effort to bring something back to your memory.

Reminisce about

To think or talk about past experiences or events.
Exemplo: We spent hours reminiscing about our childhood.
Observação: This phrase focuses on recalling and sharing memories from the past.

Memorize by heart

To learn something by repeated practice until it can be remembered perfectly.
Exemplo: She memorized the poem by heart.
Observação: This phrase specifically refers to committing something to memory thoroughly and accurately.

Recollect

To remember something after some thought or effort.
Exemplo: I suddenly recollected where I left my glasses.
Observação: Recollect often implies a more deliberate or conscious effort to remember something.

Call to mind

To bring something into one's thoughts or memory.
Exemplo: The painting called to mind memories of my childhood.
Observação: This phrase suggests actively bringing something into your thoughts or memory.

Remind oneself

To make oneself remember to do something.
Exemplo: I need to remind myself to buy milk on the way home.
Observação: This phrase emphasizes prompting oneself to remember something, often through a conscious effort.

Expressões cotidianas (gíria) de Remember

Don't forget

This is a casual way of reminding someone to remember to do something.
Exemplo: Don't forget to pick up milk on your way home.
Observação: Using 'Don't forget' is more informal and direct than just saying 'Remember.'

It slipped my mind

A way to say that you forgot to do something without meaning to.
Exemplo: Sorry, I was supposed to call you back but it slipped my mind.
Observação: This phrase implies a momentary lapse of memory rather than a deliberate act of forgetting.

Ring a bell

To say that something seems familiar or that it triggers a vague memory.
Exemplo: Does that name ring a bell with you?
Observação: Instead of directly saying 'Remember,' it prompts the listener to recall something if it sounds familiar.

Bring to mind

To evoke memories or thoughts of something similar.
Exemplo: Her story brings to mind similar experiences I've had.
Observação: Rather than a straightforward recollection, 'Bring to mind' implies a more emotional or evocative process.

Refresh your memory

To review or remind someone of information they should remember.
Exemplo: Let me show you this document to refresh your memory on the procedure.
Observação: 'Refresh your memory' suggests a deliberate effort to jog someone's memory rather than passively remembering.

Keep tabs on

To stay informed or track something to remember specific details.
Exemplo: Keep tabs on the due dates for your assignments.
Observação: While related to remembering, 'Keep tabs on' conveys the idea of actively monitoring or paying attention to something.

Remember - Exemplos

Remember to buy milk on your way home.
Ricorda di comprare il latte sulla strada di casa.
I can't seem to remember her name.
Non riesco a ricordare il suo nome.
Let's try to remember this moment forever.
Cerchiamo di ricordare questo momento per sempre.

Gramática de Remember

Remember - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: remember
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): remembered
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): remembering
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): remembers
Verbo, forma base (Verb, base form): remember
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): remember
Sílabas, Separação e Ênfase
remember contém 3 sílabas: re • mem • ber
Transcrição fonética: ri-ˈmem-bər
re mem ber , ri ˈmem bər (A sílaba vermelha é tônica)

Remember - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
remember: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.