Dicionário
Inglês - Japonês

Bounce

baʊns
Muito Comum
~ 1600
~ 1600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

跳ねる (はねる), 跳ね返す (はねかえす), 退去させる (たいきょさせる), 元気にする (げんきにする)

Significados de Bounce em japonês

跳ねる (はねる)

Exemplo:
The ball bounced off the wall.
ボールが壁に跳ね返った。
She watched the children bounce on the trampoline.
彼女は子供たちがトランポリンで跳ねるのを見ていた。
Uso: informalContexto: This meaning is commonly used in casual conversation, especially when referring to physical objects like balls or people jumping.
Observação: Used to describe the action of something hitting a surface and springing back.

跳ね返す (はねかえす)

Exemplo:
He bounced the idea back to the team.
彼はそのアイデアをチームに跳ね返した。
The negotiation bounced back and forth.
交渉が行ったり来たりした。
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions, negotiations, or brainstorming contexts where ideas are exchanged.
Observação: This usage metaphorically refers to ideas being sent back and forth, similar to a physical bounce.

退去させる (たいきょさせる)

Exemplo:
The bouncer asked him to leave the club.
バウンサーが彼にクラブを退去するように頼んだ。
They bounced him from the event for being disruptive.
彼は騒がしかったので、そのイベントから退去させられた。
Uso: formalContexto: Often used in the context of clubs, events, or gatherings where security personnel are involved.
Observação: The term 'bouncer' refers to a security guard who ensures that unwanted guests leave an establishment.

元気にする (げんきにする)

Exemplo:
That news really bounced me back!
そのニュースは私を元気にさせた!
After the vacation, he bounced back to his regular routine.
休暇の後、彼は元のルーチンに戻った。
Uso: informalContexto: Used in personal contexts to describe recovering or regaining energy or enthusiasm.
Observação: This meaning is often figurative, relating to emotional or physical recovery.

Sinônimos de Bounce

rebound

To rebound means to bounce back after hitting a surface.
Exemplo: The basketball rebounded off the backboard.
Observação: Rebound specifically implies a return after hitting a surface, often used in sports contexts.

spring

Spring refers to a sudden movement or jump back after being pressed down or stretched.
Exemplo: The coil spring in the mattress provides bounce.
Observação: Spring can also refer to a coiled or elastic device that returns to its original shape after being compressed.

ricochet

Ricochet means to rebound off a surface at an angle.
Exemplo: The bullet ricocheted off the wall.
Observação: Ricochet often implies a sharp or unexpected change in direction after hitting a surface.

jounce

Jounce means to move with a jolting or bouncing motion.
Exemplo: The rough road caused the car to jounce up and down.
Observação: Jounce typically describes a rough or uneven bouncing movement.

Expressões e frases comuns de Bounce

Bounce back

To recover quickly from a setback or difficult situation.
Exemplo: After a difficult time, she managed to bounce back and find success again.
Observação: The original word 'bounce' refers to a physical action of rebounding off a surface, while 'bounce back' is a metaphorical usage indicating resilience or recovery.

Bounce off

To discuss or share thoughts with someone to get their feedback or reaction.
Exemplo: Idea bounced off a couple of friends to get their opinions before finalizing it.
Observação: While 'bounce' refers to the physical action of rebounding, 'bounce off' is used in a figurative sense to indicate sharing ideas or thoughts.

Bounce ideas off

To share thoughts or suggestions with someone to seek their input or feedback.
Exemplo: I like to bounce ideas off my colleagues to get different perspectives before making a decision.
Observação: Similar to 'bounce off,' 'bounce ideas off' is used in a figurative sense to indicate seeking opinions or insights from others.

Bounce around

To move from person to person or place to place informally or without a clear direction.
Exemplo: The plan has been bouncing around for weeks, but we need to make a decision soon.
Observação: Unlike the physical action of bouncing, 'bounce around' refers to ideas or plans moving informally or without a set path.

Bounce off the walls

To be overly energetic, excited, or uncontrollable.
Exemplo: The kids were bouncing off the walls with excitement before the party.
Observação: This idiom uses 'bounce' to convey excessive energy or excitement rather than a physical action of rebounding.

Bounce a check

To have a check returned by a bank because of insufficient funds to cover the amount.
Exemplo: He had to pay a fee for bouncing a check due to insufficient funds in his account.
Observação: In this context, 'bounce' is used to indicate a check being returned due to lack of funds, rather than a physical bouncing action.

Bounce into

To enter a place or situation energetically or with excitement.
Exemplo: She bounced into the room with a big smile on her face.
Observação: While 'bounce' typically refers to a physical action, 'bounce into' describes entering a place or situation with enthusiasm or energy.

Bounce a ball

To repeatedly make a ball hit a surface and rebound.
Exemplo: He likes to bounce a ball against the wall to relax.
Observação: This phrase uses 'bounce' in its literal sense of causing a ball to rebound off a surface.

Expressões cotidianas (gíria) de Bounce

Bounce

In this context, 'bounce' means to leave or exit quickly or abruptly.
Exemplo: We decided to bounce early from the party.
Observação: The slang term 'bounce' is commonly used to refer to leaving a place or situation swiftly, which differs from the original meaning of rebounding off a surface.

Bounce a question

To bounce a question means to deflect or redirect a question to someone else.
Exemplo: She tried to bounce a tricky question during the interview.
Observação: This usage of 'bounce' is different from the original meaning, indicating shifting the responsibility or attention of a question.

Bounce a vibe

To bounce a vibe means to change or shift the atmosphere or mood of a place or situation.
Exemplo: I'm not feeling this place; let's bounce the vibe and find somewhere better.
Observação: This slang term uses 'bounce' to indicate altering or moving the vibe, contrasting with the physical action of rebounding.

Bounce a plan

When you bounce a plan, it means to discard or abandon a previous plan and create a new one.
Exemplo: I think we should bounce the original plan and come up with a new one.
Observação: In this case, 'bounce' is used to convey the idea of rejecting or discarding something, diverging from its original meaning of rebounding.

Bounce a feeling

Bouncing a feeling refers to attempting to overcome or cope with an emotion.
Exemplo: She tried to bounce her feelings of anxiety by taking deep breaths.
Observação: This use of 'bounce' represents dealing with or managing emotions, in contrast to its original meaning of rebounding off a surface.

Bounce - Exemplos

The ball bounced off the wall.
She bounced up and down with excitement.
The email was returned as a bounce message.

Gramática de Bounce

Bounce - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: bounce
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): bounces, bounce
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): bounce
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): bounced
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): bouncing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): bounces
Verbo, forma base (Verb, base form): bounce
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): bounce
Sílabas, Separação e Ênfase
bounce contém 1 sílabas: bounce
Transcrição fonética: ˈbau̇n(t)s
bounce , ˈbau̇n(t)s (A sílaba vermelha é tônica)

Bounce - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
bounce: ~ 1600 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.