Dicionário
Inglês - Japonês
Command
kəˈmænd
Muito Comum
~ 2200
~ 2200
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
命令 (めいれい, meirei), 指揮 (しき, shiki), 支配 (しはい, shihai), コマンド (こまんど, komando), 掌握 (しょうあく, shouaku)
Significados de Command em japonês
命令 (めいれい, meirei)
Exemplo:
The general issued a command to his troops.
将軍は部隊に命令を出した。
Follow my command without question.
私の命令に疑問を持たずに従ってください。
Uso: formalContexto: Used in military, authoritative, or formal contexts where orders are given.
Observação: This term is often used in hierarchical situations, such as in the military or workplaces.
指揮 (しき, shiki)
Exemplo:
She has a great command of the orchestra.
彼女はオーケストラを素晴らしく指揮する。
He showed excellent command of the situation.
彼は状況を素晴らしく指揮した。
Uso: formalContexto: Used in contexts where leadership or control is demonstrated, often in performances or management.
Observação: This term emphasizes the ability to lead or control rather than simply give orders.
支配 (しはい, shihai)
Exemplo:
The king had command over his territory.
王は自分の領土を支配していた。
They are seeking command of the market.
彼らは市場の支配を求めている。
Uso: formalContexto: Used in contexts relating to dominance, control, or management over something.
Observação: This term implies a broader control or influence, not limited to direct orders.
コマンド (こまんど, komando)
Exemplo:
Enter the command in the terminal.
ターミナルにコマンドを入力してください。
The software will execute the command.
ソフトウェアはコマンドを実行します。
Uso: informalContexto: Used in computing contexts where commands are given to software or systems.
Observação: This is a loanword from English and is commonly used in technical settings.
掌握 (しょうあく, shouaku)
Exemplo:
He has a command of several languages.
彼は数カ国語を掌握している。
Her command of the subject is impressive.
彼女のその分野に対する掌握は印象的である。
Uso: formalContexto: Used in academic or professional contexts to describe thorough understanding or expertise in a subject.
Observação: This term emphasizes deep knowledge and mastery rather than authority.
Sinônimos de Command
order
To give a directive or instruction with authority.
Exemplo: The general issued an order to his troops to advance.
Observação: Similar to 'command,' but often used in a more formal or hierarchical context.
direct
To guide or instruct someone on what to do.
Exemplo: The manager directed the team on how to proceed with the project.
Observação: Suggests giving guidance or instructions, often in a clear and specific manner.
instruct
To teach or provide information on how to do something.
Exemplo: The teacher instructed the students to complete the assignment by the end of the week.
Observação: Implies giving detailed information or guidance on a task or process.
tell
To communicate a command or request to someone.
Exemplo: She told him to stop making noise during the lecture.
Observação: Less formal than 'command,' often used in everyday conversations.
dictate
To speak or read something aloud for someone else to write down.
Exemplo: The CEO dictated the new company policy to his assistants.
Observação: Has a more authoritative tone, often used in formal or business settings.
Expressões e frases comuns de Command
In command
To be in control or have authority over a group of people or a situation.
Exemplo: The general is in command of the troops.
Observação: Focuses on having authority or control over others.
Command performance
A performance that is demanded or requested, typically of a high standard.
Exemplo: The singer gave a command performance at the charity event.
Observação: Refers to a requested or demanded performance, not just a general command.
Command attention
To attract and hold someone's attention through authority or forcefulness.
Exemplo: The speaker's powerful voice commanded everyone's attention.
Observação: Implies the ability to attract attention through authority or power.
Command respect
To earn or deserve respect through authority, skill, or achievements.
Exemplo: His years of experience in the field command respect from his colleagues.
Observação: Suggests earning respect through authority or accomplishments.
Command of the situation
To be in control and effectively manage a particular situation.
Exemplo: With her quick thinking, she took command of the situation and resolved the issue.
Observação: Refers to effectively managing a specific situation, not just having authority.
Command post
A central location where command and control functions are carried out.
Exemplo: The general set up his command post near the front lines.
Observação: Specifically refers to a central location for commanding and controlling operations.
Command economy
An economic system in which the government makes key decisions regarding production and distribution.
Exemplo: During the war, the country shifted to a command economy to prioritize military production.
Observação: Relates to an economic system where the government controls key economic decisions.
Expressões cotidianas (gíria) de Command
Call the shots
To make the decisions and have control over a situation.
Exemplo: She's the one who calls the shots around here.
Observação: Implies an authoritative role in decision-making.
Boss around
To give orders in a domineering or forceful way.
Exemplo: Stop trying to boss me around!
Observação: Carries a negative connotation of being overly controlling.
Take the reins
To assume control or responsibility for something.
Exemplo: I'll take the reins on this project.
Observação: Suggests actively guiding or directing a situation.
Run the show
To be in charge or control of an operation or event.
Exemplo: He's the one who runs the show behind the scenes.
Observação: Emphasizes being the one managing all aspects of a situation.
Lead the charge
To take the initiative or be at the forefront of a movement or action.
Exemplo: She always leads the charge during protests.
Observação: Highlights taking a prominent position in initiating actions or movements.
Hold sway
To have influence or control over others.
Exemplo: His charisma holds sway over the audience.
Observação: Connotes a more subtle form of control through persuasion or charm.
Pull the strings
To secretly control or manipulate a situation or people.
Exemplo: Behind every decision, he's the one pulling the strings.
Observação: Emphasizes covert or behind-the-scenes influence.
Command - Exemplos
The soldier followed the command of his superior.
The teacher gave clear instructions for the assignment.
The coach shouted out a command to the players.
Gramática de Command
Command - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: command
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): commands, command
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): command
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): commanded
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): commanding
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): commands
Verbo, forma base (Verb, base form): command
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): command
Sílabas, Separação e Ênfase
command contém 2 sílabas: com • mand
Transcrição fonética: kə-ˈmand
com mand , kə ˈmand (A sílaba vermelha é tônica)
Command - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
command: ~ 2200 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.