Dicionário
Inglês - Japonês
Disappear
ˌdɪsəˈpɪr
Muito Comum
~ 1700
~ 1700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
消える (きえる, kieru), 姿を消す (すがたをけす, sugata o kesu), 消失する (しょうしつする, shōshitsu suru), 見えなくなる (みえなくなる, mienakunaru), 消滅する (しょうめつする, shōmetsu suru)
Significados de Disappear em japonês
消える (きえる, kieru)
Exemplo:
The lights suddenly disappeared.
ライトが突然消えた。
He disappeared into the crowd.
彼は人混みに消えた。
Uso: InformalContexto: Used in everyday conversation to describe something that is no longer visible or present.
Observação: This is the most common translation of 'disappear' and can be used for both physical and metaphorical contexts.
姿を消す (すがたをけす, sugata o kesu)
Exemplo:
The magician made the rabbit disappear.
マジシャンはウサギの姿を消した。
The thief vanished without a trace.
泥棒は跡形もなく姿を消した。
Uso: Formal/InformalContexto: Commonly used in storytelling or when describing someone or something that has vanished mysteriously.
Observação: This expression emphasizes the act of someone or something not just disappearing, but doing so in a more dramatic way.
消失する (しょうしつする, shōshitsu suru)
Exemplo:
The evidence has disappeared from the scene.
証拠が現場から消失した。
His memories of that event seem to have disappeared.
その出来事の記憶が消失したようだ。
Uso: FormalContexto: Used in more formal contexts, such as legal or scientific discussions.
Observação: This term implies a more permanent or serious kind of disappearance.
見えなくなる (みえなくなる, mienakunaru)
Exemplo:
The fog made everything disappear from view.
霧が全てを見えなくした。
When the sun sets, the light disappears.
日が沈むと光が見えなくなる。
Uso: InformalContexto: Often used in everyday conversation to describe something that is no longer visible due to external conditions.
Observação: This phrase is more about the visibility aspect rather than the act of disappearing.
消滅する (しょうめつする, shōmetsu suru)
Exemplo:
Certain species are disappearing due to climate change.
気候変動によって特定の種が消滅している。
The ancient civilization has completely disappeared.
その古代文明は完全に消滅した。
Uso: FormalContexto: Used in discussions about extinction, loss, or significant changes over time.
Observação: This term carries a sense of finality and is often used in scientific or historical contexts.
Sinônimos de Disappear
vanish
To disappear suddenly or completely, often in a mysterious or magical way.
Exemplo: The magician made the rabbit vanish in thin air.
Observação: Vanish implies a sudden or complete disappearance, often with a sense of mystery or magic.
evaporate
To turn from liquid into vapor and disappear.
Exemplo: The dew on the grass evaporated as the sun rose higher in the sky.
Observação: Evaporate specifically refers to the process of turning from liquid into vapor before disappearing.
vanquish
To defeat someone or something completely, making them disappear in a figurative sense.
Exemplo: The hero vanquished the evil sorcerer, making him disappear in defeat.
Observação: Vanquish involves defeating or conquering someone or something, leading to their disappearance in a symbolic or metaphorical way.
Expressões e frases comuns de Disappear
Vanish into thin air
This phrase means to disappear suddenly and completely, as if by magic or without leaving a trace.
Exemplo: The magician made the rabbit vanish into thin air.
Observação: This phrase adds a sense of mystery or magic to the act of disappearing.
Fade away
To gradually disappear or become less noticeable over time.
Exemplo: His hopes of winning the championship slowly faded away as the season progressed.
Observação: This phrase implies a gradual or subtle disappearance.
Disappear without a trace
To vanish completely, leaving no evidence or indication of one's whereabouts.
Exemplo: The missing hiker seemed to have disappeared without a trace.
Observação: This phrase emphasizes the lack of any clues or evidence left behind.
Melt away
To disappear or dissolve gradually, often due to heat or other factors.
Exemplo: The snowman melted away in the warm spring sun.
Observação: This phrase often implies a slow and natural process of disappearance.
Drop off the radar
To disappear from public view or communication, often unexpectedly or without explanation.
Exemplo: After quitting social media, she seemed to drop off the radar completely.
Observação: This phrase is commonly used in a modern context to describe someone becoming uncontactable.
Go missing
To be lost or disappear, especially without explanation or known whereabouts.
Exemplo: The keys have gone missing again; I can't find them anywhere.
Observação: This phrase is often used when something or someone cannot be located.
Fizzle out
To gradually lose strength or interest and come to an end; to disappear or fail to materialize.
Exemplo: The party started off exciting but eventually fizzled out by midnight.
Observação: This phrase is commonly used to describe something losing momentum or energy before disappearing.
Evaporate into thin air
To disappear completely or seemingly instantaneously, as if turning into vapor.
Exemplo: The money he borrowed seemed to have evaporated into thin air; he couldn't account for it.
Observação: This phrase adds a metaphorical element to the act of disappearing.
Slip through the cracks
To go unnoticed or escape detection, often in a situation where one should have been caught or accounted for.
Exemplo: Despite our best efforts, some errors may still slip through the cracks.
Observação: This phrase suggests a subtle or unnoticed disappearance.
Expressões cotidianas (gíria) de Disappear
Ghost
To suddenly disappear without any explanation or communication.
Exemplo: He ghosted her after their first date.
Observação: Ghosting implies a deliberate decision to cut off contact, often in a relationship or social context.
Dip
To leave or disappear quickly.
Exemplo: He just dipped out of the party without saying goodbye.
Observação: Dip suggests a sudden and informal departure, often without warning.
Bounce
To leave or exit a place quickly.
Exemplo: She bounced from the meeting as soon as it ended.
Observação: Bounce conveys a sense of energetic departure or swift exit.
Peel out
To leave or drive away quickly and with sudden acceleration.
Exemplo: He peeled out of the parking lot before anyone could catch up.
Observação: Peel out is often used in the context of leaving in a vehicle swiftly.
Pull a Houdini
To disappear or escape in a clever, mysterious way.
Exemplo: He pulled a Houdini and nobody saw him leave the party.
Observação: Pull a Houdini refers to a magical or elusive disappearance akin to the famous illusionist Harry Houdini.
Jet
To leave or depart quickly.
Exemplo: She jetted out of the office right after her presentation.
Observação: Jet implies a rapid departure, often with a sense of urgency or efficiency.
Make tracks
To leave or depart quickly.
Exemplo: I need to make tracks before the traffic gets worse.
Observação: Make tracks suggests a swift departure, often with the intention of avoiding delays or obstacles.
Disappear - Exemplos
The magician made the rabbit disappear.
The sun will disappear behind the clouds.
The evidence seems to have disappeared.
Gramática de Disappear
Disappear - Verbo (Verb) / Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lema: disappear
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): disappeared
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): disappearing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): disappears
Verbo, forma base (Verb, base form): disappear
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): disappear
Sílabas, Separação e Ênfase
disappear contém 3 sílabas: dis • ap • pear
Transcrição fonética: ˌdis-ə-ˈpir
dis ap pear , ˌdis ə ˈpir (A sílaba vermelha é tônica)
Disappear - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
disappear: ~ 1700 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.