Dicionário
Inglês - Japonês

Emotional

əˈmoʊʃ(ə)n(ə)l
Muito Comum
~ 2300
~ 2300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

感情的な (kanjōteki na), 感情的な反応 (kanjōteki na hannō), 情緒的な (jōchoteki na), 感傷的な (kanshōteki na)

Significados de Emotional em japonês

感情的な (kanjōteki na)

Exemplo:
She always gets emotional during movies.
彼女は映画を見るといつも感情的になります。
His speech was very emotional and touched everyone.
彼のスピーチは非常に感情的で、皆の心に響きました。
Uso: informalContexto: Used to describe someone who shows strong feelings or emotions, often in situations like watching movies, listening to music, or during speeches.
Observação: This term is commonly used to describe situations where feelings are prominently displayed.

感情的な反応 (kanjōteki na hannō)

Exemplo:
His emotional reaction surprised everyone.
彼の感情的な反応は皆を驚かせました。
She had an emotional response to the news.
彼女はそのニュースに感情的な反応を示しました。
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and formal contexts to refer to a reaction driven by feelings, such as joy, sadness, or anger.
Observação: This is often used in discussions about psychology or behavior.

情緒的な (jōchoteki na)

Exemplo:
The poem is very emotional and beautifully written.
その詩は非常に情緒的で、美しく書かれています。
Her emotional intelligence is impressive.
彼女の情緒的な知性は素晴らしいです。
Uso: formalContexto: Often used in literary, artistic, or psychological contexts to refer to depth of feeling or sensitivity.
Observação: This term is more formal and can be used in academic settings.

感傷的な (kanshōteki na)

Exemplo:
He has a sentimental view of his childhood.
彼は自分の子供時代を感傷的に振り返ります。
The movie was overly emotional and made me cry.
その映画は過度に感傷的で、私を泣かせました。
Uso: informalContexto: Used to describe someone who is overly sentimental or affected by strong feelings, often in a nostalgic context.
Observação: This term can carry a slightly negative connotation, implying excessive emotionality.

Sinônimos de Emotional

sentimental

Relating to or characterized by feelings of tenderness, sadness, or nostalgia.
Exemplo: She became sentimental when she saw her childhood home.
Observação: While 'emotional' can encompass a wide range of feelings, 'sentimental' specifically refers to emotions associated with nostalgia or tenderness.

passionate

Having or showing strong intense feelings or beliefs.
Exemplo: He gave a passionate speech about the importance of protecting the environment.
Observação: Unlike 'emotional,' 'passionate' implies a strong intensity or fervor in one's feelings or emotions.

sensitive

Easily affected or influenced by emotions or outside stimuli.
Exemplo: She is very sensitive to criticism.
Observação: While 'emotional' refers to the experience of emotions, 'sensitive' emphasizes being easily affected by emotions or external factors.

Expressões e frases comuns de Emotional

Wear your heart on your sleeve

To show your emotions openly and freely, without trying to hide them.
Exemplo: She always wears her heart on her sleeve, so it's easy to know how she's feeling.
Observação: This phrase emphasizes openly displaying emotions, whereas 'emotional' is a broader term encompassing various feelings.

On cloud nine

Feeling extremely happy or joyful.
Exemplo: After receiving the promotion, he's been on cloud nine all week.
Observação: While 'emotional' encompasses a range of feelings, 'on cloud nine' specifically refers to a high level of happiness.

Choked up

Feeling so emotional that it becomes difficult to speak due to a lump in the throat.
Exemplo: The touching tribute at the event left her choked up with tears.
Observação: This phrase describes a specific physical reaction to strong emotions, unlike the more general term 'emotional.'

Mixed feelings

Experiencing both positive and negative emotions about a situation or decision.
Exemplo: I have mixed feelings about leaving my hometown; I'm excited for the new opportunity but sad to leave my friends.
Observação: While 'emotional' refers to a general state of being affected by emotions, 'mixed feelings' specifically indicates conflicting or contrasting emotions.

Tug at the heartstrings

To evoke strong emotions, particularly sadness or sympathy.
Exemplo: The movie's ending really tugged at the heartstrings of the audience.
Observação: Unlike 'emotional,' which is a general term, this phrase specifically refers to evoking strong emotional reactions, often related to sentimentality.

In high spirits

Feeling very happy and enthusiastic.
Exemplo: After the successful presentation, the team was in high spirits for the rest of the day.
Observação: This phrase focuses on a positive emotional state related to happiness and enthusiasm, contrasting with the broader term 'emotional.'

Heartfelt

Genuine and sincere emotions or feelings.
Exemplo: She wrote a heartfelt letter to express her gratitude and appreciation.
Observação: While 'emotional' refers to a broader spectrum of feelings, 'heartfelt' specifically emphasizes genuine and sincere emotions.

Expressões cotidianas (gíria) de Emotional

Hit the feels

To be emotionally affected or moved by something, typically referring to a sentimental or touching experience.
Exemplo: That song always hits the feels and makes me nostalgic.
Observação: This slang term is more informal and implies a sudden emotional reaction, compared to the general term 'emotional.'

Catch feelings

To develop romantic or emotional attachment towards someone.
Exemplo: I didn't plan on it, but I caught feelings for him after spending more time together.
Observação: While 'emotional' is a broad term, 'catch feelings' specifically refers to developing feelings of affection or attraction towards someone.

All the feels

To experience a range of strong emotions, especially positive or sentimental ones.
Exemplo: Watching that movie gives me all the feels; it's so heartwarming.
Observação: This expression emphasizes feeling multiple emotions intensely, as opposed to just being 'emotional,' which can be a general state of feeling.

In the feels

To be immersed in one's emotions, especially when feeling sentimental or emotionally moved.
Exemplo: I'm totally in the feels after reading that book; it really touched me.
Observação: 'In the feels' suggests being deeply engrossed in emotions at that moment, while 'emotional' can represent a broader emotional state.

Emo

A shortened form of 'emotional,' often used to describe someone who appears moody or sensitive.
Exemplo: She's been feeling a bit emo lately; maybe she needs some cheering up.
Observação: While 'emotional' is a neutral term, 'emo' typically has a negative connotation related to being overly sensitive or melancholic.

In my feels

A colloquial way of saying deeply engrossed in one's emotions or feelings.
Exemplo: When I listen to that song, I'm always deep in my feels.
Observação: 'In my feels' implies a personal and intense emotional experience, whereas 'emotional' is a broader term that can refer to various emotional states.

Feeling some type of way

To experience an indescribable mix of emotions, often due to a specific situation or interaction.
Exemplo: After what he said, I'm feeling some type of way about our friendship.
Observação: This slang term reflects a nuanced, complex emotional response that may be difficult to articulate, unlike the straightforward term 'emotional'.

Emotional - Exemplos

Emotional intelligence is an important skill in the workplace.
The movie had a strong emotional impact on me.
She was in an emotional state after the breakup.

Gramática de Emotional

Emotional - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: emotional
Conjugações
Adjetivo (Adjective): emotional
Sílabas, Separação e Ênfase
emotional contém 3 sílabas: emo • tion • al
Transcrição fonética: i-ˈmō-sh(ə-)nəl
emo tion al , i ˈmō sh(ə )nəl (A sílaba vermelha é tônica)

Emotional - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
emotional: ~ 2300 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.