Dicionário
Inglês - Japonês
Ensure
ɪnˈʃʊr
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
確実にする (かくじつにする), 保証する (ほしょうする), 確認する (かくにんする), 保つ (たもつ)
Significados de Ensure em japonês
確実にする (かくじつにする)
Exemplo:
Please ensure that you submit your report on time.
レポートを時間通りに提出することを確実にしてください。
We need to ensure the safety of all participants.
すべての参加者の安全を確実にする必要があります。
Uso: formalContexto: Used in professional settings, formal communications, and instructions.
Observação: This meaning emphasizes making something certain or guaranteed, often used in a context where responsibility is involved.
保証する (ほしょうする)
Exemplo:
The company ensures customer satisfaction with its services.
その会社はサービスで顧客満足を保証しています。
The warranty ensures that the product will be repaired if it breaks.
保証は、製品が壊れた場合に修理されることを保証します。
Uso: formalContexto: Commonly used in legal, business, and customer service contexts.
Observação: This meaning relates to providing a guarantee or assurance, often in a contractual or legal sense.
確認する (かくにんする)
Exemplo:
I need to ensure that all the details are correct.
すべての詳細が正しいことを確認する必要があります。
Ensure that you check your work before submitting it.
提出する前に自分の仕事を確認することを確実にしてください。
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and formal situations when checking or verifying something.
Observação: This meaning emphasizes the act of checking or verifying to guarantee accuracy.
保つ (たもつ)
Exemplo:
We must ensure our standards are maintained.
私たちは基準が保たれることを確実にしなければなりません。
The team works hard to ensure quality in their products.
チームは製品の品質を保つために努力しています。
Uso: formal/informalContexto: Used when talking about maintaining standards or quality over time.
Observação: This meaning is often used in contexts where ongoing support or maintenance is necessary.
Sinônimos de Ensure
verify
To verify is to confirm the truth or accuracy of something.
Exemplo: The bank needs to verify your identity before processing the transaction.
Observação: Similar to 'ensure,' but 'verify' specifically refers to confirming the accuracy or truth of something rather than ensuring it will happen.
Expressões e frases comuns de Ensure
Make sure
To emphasize the importance of ensuring something.
Exemplo: Make sure to lock the door before leaving.
Observação: Slightly less formal than 'ensure'.
Guarantee
To promise or assure that something will happen or be the case.
Exemplo: We guarantee that our products are of the highest quality.
Observação: Stronger assurance than 'ensure'.
Assure
To make someone confident or certain of something.
Exemplo: I assure you that the project will be completed on time.
Observação: Similar to 'ensure' but focuses on providing confidence.
Secure
To make certain that something will happen or be obtained.
Exemplo: We need to secure the funding before proceeding with the project.
Observação: Implies taking steps to ensure something rather than just ensuring it.
Check
To verify or confirm that something is in order.
Exemplo: Please check that all the details are correct before submitting the form.
Observação: Less formal than 'ensure' and often involves verification.
Confirm
To establish the truth or accuracy of something.
Exemplo: Can you confirm that the meeting is still scheduled for tomorrow?
Observação: Similar to 'ensure' but focuses on verifying information.
Double-check
To check something again to ensure accuracy or completeness.
Exemplo: I always double-check my work to avoid errors.
Observação: Emphasizes the act of checking something multiple times for assurance.
Expressões cotidianas (gíria) de Ensure
Sure thing
Means something is guaranteed or will definitely happen without any doubt.
Exemplo: Can you make sure the client receives the report? - Sure thing, I'll send it right away.
Observação: In spoken language, 'sure thing' is a casual way to convey certainty or agreement rather than using the more formal 'ensure'.
Lock down
To make sure or firmly establish something.
Exemplo: Let's lock down the details before we proceed with the project.
Observação: While 'lock down' is more informal, it implies a sense of securing or finalizing a plan or arrangement.
Nail down
To secure or finalize something, especially details or arrangements.
Exemplo: We need to nail down the specifics of the contract before signing it.
Observação: Similar to 'lock down', 'nail down' is a more informal way to emphasize the act of confirming or securing details.
Whip into shape
To organize, improve, or put something in order.
Exemplo: We must whip the project into shape to ensure it meets the deadline.
Observação: This slang term implies the act of taking control and ensuring things are in proper condition or form.
Ensure - Exemplos
Ensure that you have enough food for the party.
The company ensures the quality of their products.
I want to ensure that everyone is on the same page.
Gramática de Ensure
Ensure - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: ensure
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): ensured
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): ensuring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): ensures
Verbo, forma base (Verb, base form): ensure
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): ensure
Sílabas, Separação e Ênfase
ensure contém 2 sílabas: en • sure
Transcrição fonética: in-ˈshu̇r
en sure , in ˈshu̇r (A sílaba vermelha é tônica)
Ensure - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
ensure: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.