Dicionário
Inglês - Japonês
Gasp
ɡæsp
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
息を呑む (いきをのむ), 驚く (おどろく), 息切れする (いきぎれする)
Significados de Gasp em japonês
息を呑む (いきをのむ)
Exemplo:
She gasped when she saw the surprise party.
彼女はサプライズパーティーを見て息を呑んだ。
He gasped in shock at the news.
彼はそのニュースにショックを受けて息を呑んだ。
Uso: informalContexto: Used when someone is surprised, shocked, or in awe.
Observação: This expression conveys a sudden intake of breath due to strong emotion.
驚く (おどろく)
Exemplo:
I gasped in disbelief at the magician's trick.
マジシャンのトリックに驚いて息を呑んだ。
They gasped when they heard the unexpected announcement.
予期しない発表を聞いて彼らは驚いて息を呑んだ。
Uso: informalContexto: Used when expressing astonishment or disbelief.
Observação: This meaning emphasizes the feeling of being taken aback by something surprising.
息切れする (いきぎれする)
Exemplo:
He gasped for breath after running up the stairs.
階段を駆け上がった後、彼は息切れした。
She gasped as she struggled to catch her breath.
彼女は息を整えようと足掻きながら息切れした。
Uso: formal/informalContexto: Used in medical or physical contexts, often referring to difficulty in breathing.
Observação: This usage is more literal, indicating a physical reaction to exertion or distress.
Sinônimos de Gasp
pant
To breathe quickly and loudly, usually because you have been running or doing physical activity.
Exemplo: After running for miles, he began to pant heavily.
Observação: While 'gasp' implies a sudden intake of breath due to shock or surprise, 'pant' refers to rapid breathing often associated with physical exertion.
wheeze
To breathe with difficulty and with a whistling sound, usually due to a respiratory issue.
Exemplo: The asthmatic patient wheezed as he struggled to catch his breath.
Observação: Unlike 'gasp,' 'wheeze' suggests a continuous and often prolonged struggle to breathe, typically associated with a medical condition.
sigh
To exhale audibly, often to express a range of emotions such as relief, frustration, or contentment.
Exemplo: She let out a deep sigh of relief when she heard the good news.
Observação: Unlike 'gasp,' which involves a sudden inhalation, 'sigh' involves a deliberate and audible exhalation often expressing emotions.
puff
To breathe rapidly and audibly, often after physical exertion.
Exemplo: The exhausted hiker took a puff as he reached the mountain peak.
Observação: Similar to 'gasp,' 'puff' involves audible breathing, but it typically implies a less intense or sudden need for air.
Expressões e frases comuns de Gasp
Catch one's breath
To pause in order to take a breath or rest after physical exertion.
Exemplo: After running up the stairs, I had to stop to catch my breath.
Observação: This phrase implies a need to rest or recover, rather than just a sudden intake of breath.
Take one's breath away
To be so amazed or impressed that one momentarily loses their ability to breathe or speak.
Exemplo: The view from the mountaintop took my breath away.
Observação: This phrase conveys a sense of awe or astonishment, rather than a physical reaction like gasping.
Out of breath
To be breathing heavily and struggling to get enough air; to have difficulty breathing due to physical exertion.
Exemplo: She was out of breath after running a mile.
Observação: This phrase describes a state of exhaustion or physical strain, rather than just a sudden inhalation of breath.
Hold one's breath
To wait with anticipation or anxiety for a particular outcome or result.
Exemplo: I'm holding my breath until I hear back about the job interview.
Observação: This phrase refers to a figurative holding of breath in anticipation, rather than a literal gasping for air.
Bated breath
To wait anxiously or excitedly for something to happen.
Exemplo: The audience waited with bated breath for the announcement of the winner.
Observação: Similar to 'hold one's breath,' this phrase conveys a sense of anticipation or suspense rather than a physical act of gasping.
Breathless anticipation
To be eagerly awaiting something with great excitement or expectation.
Exemplo: The fans were in breathless anticipation of the superstar's arrival.
Observação: This phrase emphasizes the excitement and eagerness of anticipation, rather than the physical act of gasping.
Short of breath
To experience difficulty in breathing; to be unable to breathe easily.
Exemplo: He felt short of breath after climbing the steep hill.
Observação: This phrase suggests a struggle to breathe, often due to a medical condition or physical exertion, rather than just a sudden gasp.
Expressões cotidianas (gíria) de Gasp
Gobsmacked
To be utterly astonished or surprised.
Exemplo: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Observação: Gobsmacked is a more informal and colorful way to convey being surprised compared to the more neutral term 'gasp'.
Blown away
To be greatly impressed or amazed by something.
Exemplo: The amazing performance by the band blew me away.
Observação: Blown away carries a stronger sense of being impressed or amazed compared to a simple gasp of surprise.
Drop dead
To be so shocked or impressed that it feels like one could faint.
Exemplo: When I saw her in that stunning dress, I almost dropped dead.
Observação: Drop dead exaggerates the level of shock or surprise beyond a typical gasp.
Mind blown
To be astounded or overwhelmed by something, often intellectually.
Exemplo: The magician's tricks left me with my mind blown.
Observação: Mind blown denotes a profound sense of awe or realization beyond just a simple gasp.
Freak out
To react with extreme fear, shock, or panic to something.
Exemplo: When she saw the spider, she totally freaked out.
Observação: Freak out implies a more panicked or hysterical reaction compared to a calm gasp of surprise.
Speechless
To be unable to speak due to shock, amazement, or disbelief.
Exemplo: The news left me utterly speechless; I didn't know how to react.
Observação: Speechless emphasizes the inability to form words or articulate a response beyond a simple gasp.
Stunned
To be shocked into immobility or lack of reaction due to surprise or disbelief.
Exemplo: I was stunned when they announced I had won the competition.
Observação: Stunned suggests being temporarily paralyzed by the shock or surprise, going beyond a mere gasp.
Gasp - Exemplos
Gasp for air.
She let out a gasp of surprise.
The view took my breath away and I gasped in amazement.
Gramática de Gasp
Gasp - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: gasp
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): gasps
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): gasp
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): gasped
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): gasping
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): gasps
Verbo, forma base (Verb, base form): gasp
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): gasp
Sílabas, Separação e Ênfase
gasp contém 1 sílabas: gasp
Transcrição fonética: ˈgasp
gasp , ˈgasp (A sílaba vermelha é tônica)
Gasp - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
gasp: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.