Dicionário
Inglês - Japonês
Increase
ɪnˈkris
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
増加する (ぞうかする, zōka suru), 増える (ふえる, fueru), 向上する (こうじょうする, kōjō suru), 高まる (たかまる, takamaru), 増す (ます, masu)
Significados de Increase em japonês
増加する (ぞうかする, zōka suru)
Exemplo:
The population is expected to increase.
人口は増加する見込みです。
We need to increase our sales this quarter.
今四半期の売上を増加させる必要があります。
Uso: FormalContexto: Used in reports, business discussions, and scientific contexts.
Observação: This term is commonly used in both spoken and written Japanese.
増える (ふえる, fueru)
Exemplo:
The number of tourists has increased this year.
今年、観光客の数が増えました。
My workload seems to increase every day.
私の仕事量は毎日増えているようです。
Uso: InformalContexto: Used in everyday conversations.
Observação: This is an intransitive verb, which means it does not take a direct object.
向上する (こうじょうする, kōjō suru)
Exemplo:
We aim to increase the quality of our services.
私たちはサービスの質を向上させることを目指しています。
The company's profits increased significantly last year.
昨年、会社の利益が大幅に向上しました。
Uso: FormalContexto: Often used in business, academic, or technical contexts.
Observação: This term specifically refers to improvement or enhancement, rather than just numeric increase.
高まる (たかまる, takamaru)
Exemplo:
Interest in the project is increasing.
そのプロジェクトへの関心が高まっています。
Tensions between the two countries are increasing.
両国間の緊張が高まっています。
Uso: Formal/InformalContexto: Used in various contexts including social, political, and emotional situations.
Observação: This term often conveys an increase in intensity or level rather than just quantity.
増す (ます, masu)
Exemplo:
Her responsibilities will increase next month.
彼女の責任は来月増します。
The pressure on the team has increased.
チームにかかるプレッシャーが増しました。
Uso: Formal/InformalContexto: Used in both spoken and written forms to indicate growth in various aspects.
Observação: This verb is versatile and can be used in different contexts including pressure, intensity, and quantity.
Sinônimos de Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Exemplo: The company plans to expand its operations to new markets.
Observação: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Exemplo: She augmented her income by taking on a part-time job.
Observação: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Exemplo: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Observação: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Expressões e frases comuns de Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Exemplo: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Observação: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Exemplo: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Observação: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Exemplo: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Observação: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Exemplo: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Observação: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Exemplo: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Observação: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Exemplo: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Observação: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Exemplo: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Observação: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Exemplo: The demand for the product pushed up production levels.
Observação: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Exemplo: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Observação: It suggests a minor or informal increase.
Expressões cotidianas (gíria) de Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Exemplo: I heard they're going to bump up the prices next week.
Observação: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Exemplo: They've jacked up the prices on all their products.
Observação: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Exemplo: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Observação: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Exemplo: We need to beef up security around here.
Observação: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Exemplo: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Observação: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Exemplo: Let's pump up the volume on this song!
Observação: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Exemplo: The security has been beefed up ahead of the event.
Observação: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Exemplos
The company plans to increase its profits by 20% this year.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Gramática de Increase
Increase - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: increase
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): increases, increase
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): increase
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): increased
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): increasing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): increases
Verbo, forma base (Verb, base form): increase
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): increase
Sílabas, Separação e Ênfase
increase contém 2 sílabas: in • crease
Transcrição fonética: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (A sílaba vermelha é tônica)
Increase - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
increase: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.