Dicionário
Inglês - Japonês
Kiss
kɪs
Muito Comum
~ 2300
~ 2300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
キス (きす), 口づけ (くちづけ), チュー, キスをする (きすをする)
Significados de Kiss em japonês
キス (きす)
Exemplo:
They shared a kiss under the stars.
彼らは星の下でキスを交わした。
She gave him a quick kiss on the cheek.
彼女は彼の頬に軽くキスをした。
Uso: informalContexto: Romantic or affectionate situations
Observação: キス is commonly used in both romantic and friendly contexts. It can refer to a light touch of lips or a deeper action depending on the context.
口づけ (くちづけ)
Exemplo:
The lovers exchanged a passionate kiss.
恋人たちは情熱的な口づけを交わした。
He leaned in for a gentle kiss.
彼は優しい口づけのために身をかがめた。
Uso: formalContexto: Literary or poetic contexts
Observação: 口づけ is a more formal or literary term for kiss, often used in poetry, literature, or to describe romantic situations in a more refined manner.
チュー
Exemplo:
The children gave each other a quick 'chu'.
子供たちは互いに素早くチューをした。
A cute 'chu' sound was heard when they kissed.
彼らがキスをしたとき、可愛いチューという音が聞こえた。
Uso: informalContexto: Casual or playful situations, especially among children
Observação: チュー is a sound-based representation of a kiss, often used in a playful context. It is more common among children or in light-hearted situations.
キスをする (きすをする)
Exemplo:
They decided to kiss at midnight.
彼らは真夜中にキスをすることに決めた。
Do you want to kiss me?
私にキスをしたいですか?
Uso: informalContexto: Direct expressions of wanting to kiss someone
Observação: This phrase means 'to kiss' and is often used in conversations where one person is expressing their desire to kiss another.
Sinônimos de Kiss
Smooch
A casual and affectionate kiss.
Exemplo: They shared a quick smooch before parting ways.
Observação: Smooch is often used in a more playful or informal context compared to 'kiss'.
Peck
A light, quick kiss.
Exemplo: She gave him a quick peck on the cheek.
Observação: A peck is usually a brief and light kiss, often on the cheek or lips.
Buss
A kiss, especially one given as a sign of affection or greeting.
Exemplo: In some cultures, a buss on the forehead is a sign of respect.
Observação: Buss is a less common term for a kiss, often used in more formal or traditional settings.
Smack
To kiss with a loud, sharp sound.
Exemplo: He smacked her on the lips as a gesture of love.
Observação: Smack implies a more audible or forceful kiss compared to a gentle 'kiss'.
Expressões e frases comuns de Kiss
Kiss and make up
To reconcile or resolve a disagreement with someone by making peace or showing affection after an argument or fight.
Exemplo: After their argument, they decided to kiss and make up.
Observação: This phrase extends beyond the physical act of kissing to include the idea of resolving a conflict or disagreement.
Kiss of death
Something that leads to failure or ruin; a disastrous or fatal action or event.
Exemplo: The poor performance of the new product was the kiss of death for the company's profitability.
Observação: This phrase metaphorically implies that the action or event is as deadly as a kiss from the perspective of the outcome.
Blow a kiss
To kiss one's hand and then blow the gesture towards someone as a sign of affection.
Exemplo: She blew him a kiss before getting on the train.
Observação: In this phrase, the action of blowing the kiss is emphasized rather than the physical act of kissing.
Kiss and tell
To disclose private or intimate information, especially about a romantic or sexual relationship, to others.
Exemplo: She's known for her tendency to kiss and tell, revealing intimate details about her relationships.
Observação: In this phrase, the act of kissing is used as a metaphor for being intimate, followed by the act of revealing the details.
Kiss off
To dismiss or reject someone rudely or angrily; to tell someone to go away or leave.
Exemplo: He told his boss to kiss off after being unfairly treated.
Observação: The phrase uses 'kiss' as a dismissive action, implying a strong sense of rejection or defiance.
Butterfly kiss
A gentle and affectionate kiss or gesture where the eyelashes of one person come in contact with another's skin.
Exemplo: She gave her daughter a butterfly kiss by fluttering her eyelashes against the child's cheek.
Observação: This phrase specifies a type of soft and delicate kiss involving eyelashes, distinct from traditional lip-to-lip kissing.
Kiss of life
A life-saving technique involving mouth-to-mouth resuscitation to restore breathing in someone who is unconscious or not breathing.
Exemplo: The paramedic administered the kiss of life to the drowning victim, reviving them just in time.
Observação: The term 'kiss' here refers to a life-saving action, emphasizing the critical nature of the resuscitation process.
Expressões cotidianas (gíria) de Kiss
Pash
To passionately kiss or make out with someone.
Exemplo: They pashed passionately in the corner of the room.
Observação: It conveys a more intense and prolonged form of kissing compared to a regular kiss.
Snog
To kiss and cuddle amorously; to make out.
Exemplo: They were caught snogging behind the school gym.
Observação: It is more specifically associated with kissing involving passion and intimacy.
Peck on the lips
A light kiss on the lips.
Exemplo: They exchanged a sweet peck on the lips at the end of their date.
Observação: It emphasizes the location of the kiss on the lips, often symbolizing a simple gesture of affection.
Suck face
To engage in passionate kissing; to make out.
Exemplo: They were sucking face at the party all night long.
Observação: It's a slang term that is more humorous and colloquial, often used in a casual or exaggerated way.
Kiss - Exemplos
She gave him a kiss on the cheek.
They shared a passionate kiss.
He leaned in for a quick kiss.
Gramática de Kiss
Kiss - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: kiss
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): kisses
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): kiss
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): kissed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): kissing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): kisses
Verbo, forma base (Verb, base form): kiss
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): kiss
Sílabas, Separação e Ênfase
kiss contém 1 sílabas: kiss
Transcrição fonética: ˈkis
kiss , ˈkis (A sílaba vermelha é tônica)
Kiss - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
kiss: ~ 2300 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.