Dicionário
Inglês - Japonês

Monitor

ˈmɑnədər
Muito Comum
~ 2300
~ 2300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

モニター (monitā), 監視する (kanshi suru), モニタリング (monitaringu), 指導者 (shidōsha)

Significados de Monitor em japonês

モニター (monitā)

Exemplo:
I need to buy a new monitor for my computer.
新しいコンピュータのモニターを買う必要があります。
The monitor displayed the presentation clearly.
モニターはプレゼンテーションをはっきりと表示しました。
Uso: formal/informalContexto: Technology, Office, Education
Observação: This is the most common meaning of 'monitor', referring to a screen used with computers or other devices.

監視する (kanshi suru)

Exemplo:
We need to monitor the network for any unusual activity.
ネットワークの異常な活動を監視する必要があります。
She monitored the children's progress in school.
彼女は子供たちの学校での進捗を監視しました。
Uso: formal/informalContexto: Education, Security, Health
Observação: Refers to the act of observing or checking on something regularly.

モニタリング (monitaringu)

Exemplo:
The project involved monitoring the environmental impact.
そのプロジェクトは環境への影響をモニタリングすることを含んでいました。
They set up a system for monitoring patient health.
彼らは患者の健康をモニタリングするためのシステムを設置しました。
Uso: formalContexto: Health, Research, Environmental Science
Observação: This term is used when referring to continuous observation and data collection.

指導者 (shidōsha)

Exemplo:
He acted as a monitor for the group project.
彼はグループプロジェクトの指導者として行動しました。
The monitor helped the students stay on task.
その指導者は生徒たちが課題に集中するのを助けました。
Uso: informalContexto: Education, Group Activities
Observação: In educational settings, 'monitor' can refer to a person who observes or oversees other students.

Sinônimos de Monitor

supervise

To supervise means to oversee or watch over someone or something to ensure they are doing something correctly or behaving appropriately.
Exemplo: The teacher supervises the students during the experiment.
Observação: Similar to monitoring, but often implies a more active role in guiding or directing the actions of others.

observe

To observe means to watch or notice something carefully and attentively.
Exemplo: The scientist carefully observes the behavior of the animals in the wild.
Observação: Observing may involve a more passive role of watching without necessarily intervening or taking action.

watch

To watch means to look at or observe attentively over a period of time.
Exemplo: The security guard watches the surveillance cameras to ensure safety in the building.
Observação: Similar to monitoring, but can imply a continuous or ongoing observation rather than periodic checks.

oversee

To oversee means to supervise or be in charge of a project or activity, ensuring that it is done correctly and efficiently.
Exemplo: The project manager oversees the progress of the construction project.
Observação: Overseeing typically involves a higher level of responsibility and authority compared to monitoring.

Expressões e frases comuns de Monitor

Keep an eye on

To watch or monitor something closely.
Exemplo: Could you please keep an eye on my bag while I go to the restroom?
Observação: This phrase implies a sense of vigilance or watchfulness, similar to monitoring but with a more informal tone.

Watch over

To protect or monitor someone or something.
Exemplo: The security guard watches over the building during the night.
Observação: While monitoring involves observing and checking, watching over includes a sense of protection and care.

Track progress

To monitor or follow the development or advancement of something.
Exemplo: We need to track our progress to ensure we meet the project deadline.
Observação: Tracking progress involves keeping tabs on the advancement or movement towards a goal, similar to monitoring but with a focus on progress.

Keep tabs on

To monitor or keep a close watch on someone or something.
Exemplo: The manager keeps tabs on the employees' performance to ensure productivity.
Observação: Similar to monitoring, keeping tabs on implies a continuous observation or surveillance, often with a purpose of control or oversight.

Check up on

To monitor or inspect to see how someone or something is doing.
Exemplo: I'll check up on the children to see if they're asleep.
Observação: Checking up on someone or something involves verifying their status or condition, akin to monitoring but with a more personal touch.

On the lookout for

To be vigilant or watchful for someone or something.
Exemplo: The police are on the lookout for the suspect in the area.
Observação: Being on the lookout for implies actively seeking or searching for a specific person or thing, akin to monitoring but with a stronger sense of anticipation.

Watch out for

To be cautious or attentive to potential dangers or problems.
Exemplo: Watch out for slippery floors in the hallway.
Observação: Watching out for something involves being alert to possible hazards or issues, akin to monitoring but with a focus on prevention or warning.

Expressões cotidianas (gíria) de Monitor

Keep tabs

To keep tabs means to keep a watchful eye on something or someone, usually to stay updated on its progress or whereabouts.
Exemplo: Could you keep tabs on the project for me while I'm away?
Observação: The slang term 'keep tabs' is more informal and colloquial compared to 'monitor', but the essence of observing or overseeing something remains.

Watch like a hawk

To watch someone or something closely and attentively, similar to how a hawk observes its prey with intense focus.
Exemplo: She watched him like a hawk to make sure he didn't cheat.
Observação: The slang term 'watch like a hawk' adds a vivid imagery of keen observation compared to the more neutral term 'monitor'.

Keep an eye out

To be vigilant and watchful for something specific, such as potential dangers or opportunities.
Exemplo: Keep an eye out for any suspicious activity in the area.
Observação: While 'monitor' implies a more systematic or continuous observation, 'keep an eye out' suggests a more selective or targeted watchfulness.

Stay on top of

To be actively involved and up-to-date with something, ensuring that one remains well-informed and in control.
Exemplo: Make sure you stay on top of your assignments to avoid falling behind.
Observação: This slang term emphasizes being proactive and responsive in overseeing a situation, unlike 'monitor' which may imply a more passive observation.

Keep a close watch

To carefully observe and supervise something with heightened attention and readiness to respond.
Exemplo: We need to keep a close watch on the situation and act quickly if anything goes wrong.
Observação: The slang term 'keep a close watch' emphasizes a more intense level of scrutiny and readiness compared to the standard term 'monitor'.

Keep an eye on the ball

To pay close attention and stay focused on the main task or objective, often used in sports contexts.
Exemplo: Make sure you keep an eye on the ball and don't lose focus during the game.
Observação: This slang term adds a metaphorical element related to sports, emphasizing the importance of concentration and focus, which goes beyond the basic idea of monitoring.

Monitor - Exemplos

The monitor on my computer is too small.
The security guard is a monitor of the building.
The teacher is a monitor of the students' behavior.

Gramática de Monitor

Monitor - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: monitor
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): monitors
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): monitor
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): monitored
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): monitoring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): monitors
Verbo, forma base (Verb, base form): monitor
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): monitor
Sílabas, Separação e Ênfase
monitor contém 3 sílabas: mon • i • tor
Transcrição fonética: ˈmä-nə-tər
mon i tor , ˈmä tər (A sílaba vermelha é tônica)

Monitor - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
monitor: ~ 2300 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.