Dicionário
Inglês - Japonês
Roar
rɔr
Muito Comum
~ 1700
~ 1700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
吠える (ほえる, hoeru), 轟く (とどろく, todoroku), 叫ぶ (さけぶ, sakebu), 大声で言う (おおごえでいう, oogoe de iu)
Significados de Roar em japonês
吠える (ほえる, hoeru)
Exemplo:
The dog began to roar loudly.
犬が大きな声で吠え始めた。
The lion roared in the distance.
遠くでライオンが吠えた。
Uso: informalContexto: Used to describe the sound made by animals, especially large animals like lions or dogs.
Observação: 吠える is commonly used for animals, particularly in a context where they are expressing strong emotions like anger or excitement.
轟く (とどろく, todoroku)
Exemplo:
The thunder roared overhead.
雷が上空で轟いた。
The crowd roared with excitement.
観衆が興奮して轟いた。
Uso: formal/informalContexto: Used for both natural phenomena (like thunder) and human reactions (like a crowd cheering).
Observação: 轟く can suggest a loud, booming sound and is often used in literary contexts or dramatic descriptions.
叫ぶ (さけぶ, sakebu)
Exemplo:
He roared in anger.
彼は怒りで叫んだ。
The teacher roared at the students.
先生は生徒に向かって叫んだ。
Uso: informalContexto: Used to describe loud vocal expressions, especially in moments of strong emotion.
Observação: 叫ぶ often conveys a sense of urgency or intensity, and can be used in both positive and negative contexts.
大声で言う (おおごえでいう, oogoe de iu)
Exemplo:
She roared her approval of the performance.
彼女はそのパフォーマンスに大声で賛成を叫んだ。
The fans roared their support for the team.
ファンはチームへの支持を大声で叫んだ。
Uso: informalContexto: Used to describe expressing feelings or opinions loudly, often in a supportive context.
Observação: This expression emphasizes the volume and enthusiasm of the speaker.
Sinônimos de Roar
bellow
To bellow means to emit a deep, loud roar like that of a bull or a large animal. It is often associated with a powerful and resonant sound.
Exemplo: The lion let out a loud bellow that echoed through the savannah.
Observação: Bellow is typically used to describe a deep and resonant sound, often associated with large animals.
howl
To howl refers to a long, loud, mournful cry or sound, often associated with wind, wolves, or other animals. It can convey a sense of loneliness or desolation.
Exemplo: The wind howled through the trees, creating an eerie atmosphere.
Observação: Howl is more often used to describe a prolonged, eerie sound, often associated with animals or the wind.
thunder
To thunder means to make a loud, deep, prolonged sound, resembling that of thunder during a storm. It conveys a sense of power and intensity.
Exemplo: The waterfall thundered down the cliffs, creating a deafening noise.
Observação: Thunder is typically used to describe a loud, deep sound that resembles the rumbling of thunder during a storm.
rumble
To rumble is to make a continuous deep, resonant sound, often associated with impending danger or a powerful event. It can convey a sense of foreboding.
Exemplo: The volcano rumbled ominously before erupting.
Observação: Rumble is often used to describe a low, continuous sound, like that of an approaching storm or an impending event.
Expressões e frases comuns de Roar
Roar with laughter
To laugh very loudly and heartily.
Exemplo: The comedian's jokes made the whole audience roar with laughter.
Observação: The original word 'roar' means a loud, deep sound, whereas 'roar with laughter' refers to laughing loudly.
Roar into life
To start working or functioning with a sudden and loud noise.
Exemplo: The engine roared into life as soon as the mechanic fixed it.
Observação: The original word 'roar' refers to a loud sound, while 'roar into life' describes the sudden start of a machine or engine.
Roaring success
A great and impressive success.
Exemplo: The new product was a roaring success, selling out within hours of its launch.
Observação: While 'roar' typically refers to a loud sound, 'roaring success' emphasizes the magnitude and positivity of the success.
Roar back
To make a sudden and impressive comeback.
Exemplo: After a slow start, the team roared back in the second half to win the game.
Observação: The original word 'roar' indicates a loud sound, but 'roar back' suggests a strong and forceful comeback.
Roar of approval
A loud and enthusiastic expression of approval or support.
Exemplo: The crowd greeted the singer with a roar of approval after her performance.
Observação: While 'roar' usually denotes a loud sound, 'roar of approval' signifies a positive and enthusiastic response from a group.
Roar past
To move very quickly and forcefully past something or someone.
Exemplo: The sports car roared past the slower vehicles on the highway.
Observação: The original word 'roar' means a loud sound, but 'roar past' describes swift movement.
Roar into action
To start to act quickly and decisively, especially in response to a situation.
Exemplo: In times of crisis, the emergency response team roars into action to help those in need.
Observação: While 'roar' usually refers to a loud sound, 'roar into action' signifies the swift and effective initiation of actions.
Expressões cotidianas (gíria) de Roar
Roaring
Used to describe something as extremely exciting or lively.
Exemplo: The party was roaring last night!
Observação: Derived from 'roar' to emphasize intensity and energy.
Roaring drunk
To be very drunk or intoxicated.
Exemplo: He was roaring drunk and couldn't even stand up straight.
Observação: Combination of 'roaring' for intensity and 'drunk' for inebriation.
Roar up
To arrive or show up forcefully and loudly.
Exemplo: They're going to roar up on their motorcycles to the event.
Observação: The addition of 'up' implies a sudden and attention-grabbing arrival.
Roar through
To do something quickly and energetically.
Exemplo: He roared through the exam in no time.
Observação: 'Roar' suggests speed and intensity in completion of a task.
Roar off
To leave or depart with a loud noise or speed.
Exemplo: The car roared off into the night.
Observação: Indicates a swift and noisy departure.
Roaring fire
A very strong, intense fire.
Exemplo: We sat by the roaring fire, warming our hands.
Observação: Uses 'roaring' to emphasize the intensity of the flames.
Roar about
To talk excitedly or enthusiastically about something.
Exemplo: She's still roaring about the concert, it was amazing.
Observação: Uses 'roar' metaphorically to express enthusiasm and excitement in conversation.
Roar - Exemplos
The lion let out a loud roar.
The crowd began to roar with excitement.
The thunder continued to roar in the distance.
Gramática de Roar
Roar - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: roar
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): roars
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): roar
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): roared
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): roaring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): roars
Verbo, forma base (Verb, base form): roar
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): roar
Sílabas, Separação e Ênfase
roar contém 1 sílabas: roar
Transcrição fonética: ˈrȯr
roar , ˈrȯr (A sílaba vermelha é tônica)
Roar - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
roar: ~ 1700 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.