Dicionário
Inglês - Japonês
Round
raʊnd
Muito Comum
~ 2300
~ 2300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
丸い (まるい), ラウンド, 周 (しゅう), 一回 (いっかい), ラウンドアップ
Significados de Round em japonês
丸い (まるい)
Exemplo:
The ball is round.
ボールは丸いです。
She has a round face.
彼女は丸い顔をしています。
Uso: InformalContexto: Describing the shape of objects or people.
Observação: Used to describe circular shapes or objects that have a rounded form.
ラウンド
Exemplo:
Let's play a round of golf.
ゴルフのラウンドをしましょう。
The tournament has several rounds.
トーナメントにはいくつかのラウンドがあります。
Uso: Formal/InformalContexto: Used in sports or games to describe stages or divisions.
Observação: Often borrowed from English and used in sports contexts.
周 (しゅう)
Exemplo:
The round of the Earth is approximately 40,000 kilometers.
地球の周は約40,000キロメートルです。
The round of the track is 400 meters.
トラックの周は400メートルです。
Uso: FormalContexto: Used in geographical or mathematical contexts.
Observação: Refers to the circumference or distance around a circular object.
一回 (いっかい)
Exemplo:
She went around the park three times.
彼女は公園を三回周りました。
He took a round trip.
彼は往復しました。
Uso: InformalContexto: Describing a complete trip or cycle.
Observação: Can also imply a complete cycle or journey, often used in travel contexts.
ラウンドアップ
Exemplo:
We need to round up the cattle.
私たちは牛をラウンドアップする必要があります。
The police rounded up the suspects.
警察は容疑者をラウンドアップしました。
Uso: InformalContexto: Used in contexts of gathering or collecting.
Observação: Often used in the context of collecting people or things together.
Sinônimos de Round
circular
Circular refers to something that is in the shape of a circle or a ring.
Exemplo: The table had a circular top.
Observação: Circular specifically describes something that is round in shape, emphasizing the circular form.
spherical
Spherical describes something shaped like a sphere, a three-dimensional round object.
Exemplo: The Earth is a spherical planet.
Observação: Spherical emphasizes the three-dimensional aspect of roundness, often used in scientific or technical contexts.
orbicular
Orbicular means having the shape of an orb or a sphere.
Exemplo: The artist created an orbicular sculpture.
Observação: Orbicular is a less common synonym for round, often used in artistic or poetic contexts.
globular
Globular describes something shaped like a globe or a rounded mass.
Exemplo: The potion was stored in a globular bottle.
Observação: Globular is often used to describe objects that are rounded and somewhat bulky in shape.
Expressões e frases comuns de Round
Round the clock
This phrase means continuously, without stopping.
Exemplo: We have security monitoring the building round the clock.
Observação: The word 'round' here emphasizes the continuous nature of the monitoring.
Round up
To gather or collect people or things together.
Exemplo: Let's round up all the volunteers and head to the event.
Observação: The original word 'round' in this context means to bring things together in a group.
Round off
To finish something in a smooth or satisfactory way.
Exemplo: She rounded off her speech with a powerful quote.
Observação: The word 'round' here implies completion or conclusion in a smooth manner.
Round the bend
To become crazy, lose one's mind, or go insane.
Exemplo: After working overtime for weeks, he seemed to be going round the bend.
Observação: The phrase uses 'round' to suggest a circular or erratic mental state.
Come full circle
To return to the original position or situation, often with a sense of completion or understanding.
Exemplo: After years of traveling, she felt like her life had come full circle.
Observação: This phrase uses 'circle' to convey the idea of completing a cycle or journey.
Round the corner
Very close by; nearby.
Exemplo: The store is just round the corner from the post office.
Observação: In this phrase, 'round' indicates proximity or a short distance away.
Year-round
Throughout the whole year; all year long.
Exemplo: The resort offers activities year-round, not just in the summer.
Observação: The term 'year-round' emphasizes that something is available or happens continuously throughout the year.
Round of applause
A brief period of clapping by a group of people to show appreciation or approval.
Exemplo: The audience gave the performers a round of applause after the show.
Observação: This phrase uses 'round' to signify a collective, cyclical action of clapping happening briefly.
Expressões cotidianas (gíria) de Round
Round the twist
To be crazy or mentally unstable.
Exemplo: He's been acting a bit round the twist lately, talking to imaginary friends.
Observação: The slang term 'round the twist' is a colloquial way of saying someone is mentally unstable, which is quite different from the original meaning of 'round' as a shape or direction.
Go round in circles
To keep discussing the same points without making any progress.
Exemplo: Stop going round in circles and make a decision!
Observação: In this context, 'round' refers to a cycle or repeating pattern, contrasting with its original meaning of a shape or direction.
Get round to
To find the time or opportunity to do something.
Exemplo: I'll get round to cleaning the garage this weekend.
Observação: This slang term uses 'round' to indicate completing a task or reaching a particular point, which differs from its usual meaning of circular or surrounding.
Round the block
To go around a specific area or path, usually indicating a short distance.
Exemplo: I had to drive round the block a few times before I found a parking spot.
Observação: The slang 'round the block' refers to moving around a specific location, in contrast to the original meaning of 'round' as a shape or curve.
In the round
To be presented or seen from all sides or perspectives.
Exemplo: Seeing the play staged in the round made the experience more intimate.
Observação: When something is presented 'in the round', it is viewed from all angles or perspectives, unlike the original meaning of 'round' referring to a circular shape.
Round - Exemplos
The pizza is round.
We went for a walk around the park.
The estimate is around $500.
Gramática de Round
Round - Advérbio (Adverb) / Advérbio (Adverb)
Lema: round
Conjugações
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): rounder
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): roundest
Adjetivo (Adjective): round
Advérbio (Adverb): round
Substantivo, plural (Noun, plural): rounds
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): round
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): rounded
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): rounding
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): rounds
Verbo, forma base (Verb, base form): round
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): round
Sílabas, Separação e Ênfase
round contém 1 sílabas: round
Transcrição fonética: ˈrau̇nd
round , ˈrau̇nd (A sílaba vermelha é tônica)
Round - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
round: ~ 2300 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.