Dicionário
Inglês - Coreano
Character
ˈkɛrəktər
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
특성 (teukseong), 인물 (inmul), 문자 (munja), 성격 (seonggyeok), 특징 (teukjing)
Significados de Character em coreano
특성 (teukseong)
Exemplo:
Her main character trait is kindness.
그녀의 주요 특성은 친절함이다.
Honesty is an important character quality.
정직함은 중요한 특성이다.
Uso: formalContexto: Used in discussions about personality traits and moral qualities.
Observação: This meaning refers to the inherent traits or qualities that define a person.
인물 (inmul)
Exemplo:
The character in the story is very complex.
이야기 속 인물은 매우 복잡하다.
He played the character of a detective.
그는 탐정 역할을 맡았다.
Uso: formal/informalContexto: Used in literature, movies, and storytelling.
Observação: This meaning refers to a fictional or real person depicted in a narrative.
문자 (munja)
Exemplo:
This character is not found in the English alphabet.
이 문자는 영어 알파벳에 없다.
You need to type this character correctly.
이 문자를 올바르게 입력해야 한다.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about writing, typing, and language.
Observação: This meaning refers to written symbols or letters in languages.
성격 (seonggyeok)
Exemplo:
He has a cheerful character.
그는 쾌활한 성격을 가지고 있다.
Her character is very outgoing.
그녀의 성격은 매우 외향적이다.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations about someone's personality.
Observação: This meaning is similar to 'character trait' but focuses more on the overall personality.
특징 (teukjing)
Exemplo:
One character of this software is its ease of use.
이 소프트웨어의 특징 중 하나는 사용의 용이성이다.
The character of the city is very unique.
그 도시의 특징은 매우 독특하다.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe distinguishing features of objects, places, or concepts.
Observação: This meaning often refers to distinctive qualities or attributes.
Sinônimos de Character
personality
Personality refers to the combination of characteristics or qualities that form an individual's distinctive character. It emphasizes the unique traits and behaviors of a person.
Exemplo: She has a strong personality that shines through in everything she does.
Observação: While 'character' can refer to moral or ethical qualities, 'personality' focuses more on individual traits and behaviors.
persona
Persona refers to the aspect of someone's character that is presented to or perceived by others. It can sometimes imply a role or facade that a person adopts in different situations.
Exemplo: He puts on a different persona when he's at work compared to when he's with his friends.
Observação: Unlike 'character' which may encompass a person's true nature, 'persona' often refers to the image or identity that a person projects.
nature
Nature refers to the inherent or essential qualities or character of a person. It can encompass both innate traits and learned behaviors.
Exemplo: Her kind nature always shines through in the way she treats others.
Observação: While 'character' can also refer to moral qualities, 'nature' emphasizes the inherent qualities of a person.
temperament
Temperament refers to a person's natural predisposition or inclination towards certain emotions, attitudes, and behaviors. It often describes a person's typical mood or attitude.
Exemplo: His easygoing temperament makes him a pleasure to be around.
Observação: Unlike 'character' which may include moral aspects, 'temperament' focuses more on emotional and behavioral tendencies.
Expressões e frases comuns de Character
In someone's character
Refers to the inherent qualities and characteristics that define a person.
Exemplo: Honesty is a key trait in someone's character.
Observação: Focuses on the overall nature of a person rather than just one aspect.
Build character
Means that facing difficulties can help develop one's personality and resilience.
Exemplo: Going through challenges can help build character.
Observação: Shifts the focus to the process of developing qualities rather than the qualities themselves.
Out of character
Refers to behavior that is unusual or not typical of someone.
Exemplo: Her outburst was completely out of character for her.
Observação: Highlights a deviation from the expected or usual behavior of a person.
Good character
Refers to possessing positive qualities such as integrity, honesty, and moral strength.
Exemplo: Having good character means being honest and kind.
Observação: Emphasizes the presence of desirable traits rather than the overall makeup of a person.
Questionable character
Refers to having traits or behavior that may cast doubt on one's integrity or moral standing.
Exemplo: His association with known criminals raised concerns about his questionable character.
Observação: Suggests uncertainty or doubt about the moral qualities of a person.
In character
Refers to behavior that is consistent with one's typical personality or traits.
Exemplo: Her kindness in the face of adversity was completely in character.
Observação: Highlights alignment with expected or usual behavior rather than a deviation.
Lose character
Means to deteriorate in moral integrity or to become less true to one's principles.
Exemplo: Constant lying can cause a person to lose character.
Observação: Focuses on a decline or erosion of moral qualities rather than their development.
Expressões cotidianas (gíria) de Character
Character
In this context, 'character' refers to a distinctive set of qualities that define a person's individuality or personality.
Exemplo: She has a unique character that sets her apart from others.
Observação:
Stand-up guy
Used to describe someone who is reliable, trustworthy, and honorable.
Exemplo: He's a stand-up guy, always there to help when needed.
Observação: This slang term emphasizes positive qualities like integrity and dependability.
Real deal
Refers to someone who is genuine, authentic, and truly possesses the qualities they claim to have.
Exemplo: She's the real deal when it comes to leadership.
Observação: This term highlights authenticity and genuineness in contrast to the general concept of 'character'.
One-of-a-kind
Describes something or someone that is unique, exceptional, and unlike anything else.
Exemplo: His sense of humor is truly one-of-a-kind.
Observação: Focuses on the distinctiveness and special nature of a person or thing.
Quirky
Refers to someone who is unconventional, peculiar, or has unusual habits or behaviors.
Exemplo: She has a quirky personality that always keeps things interesting.
Observação: Emphasizes unusual characteristics or behaviors that make someone stand out in a unique way.
Rough around the edges
Describes someone who may appear unpolished or lacking refinement, but still possesses positive attributes beneath the surface.
Exemplo: He may seem rough around the edges, but he has a good heart.
Observação: Contrasts the initial rough impression with the underlying positive qualities a person may have.
Flawed
Refers to someone who has imperfections, weaknesses, or shortcomings in their personality.
Exemplo: His flawed character makes him more relatable to others.
Observação: Highlights the imperfections and weaknesses that contribute to a person's relatability and humanity.
Character - Exemplos
The main character in the book was very relatable.
책의 주인공은 매우 공감할 수 있었다.
She has a strong and unique personality.
그녀는 강하고 독특한 성격을 가지고 있다.
The film's characters were well-developed and interesting.
영화의 캐릭터들은 잘 발전되어 있고 흥미로웠다.
Gramática de Character
Character - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: character
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): characters, character
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): character
Sílabas, Separação e Ênfase
character contém 3 sílabas: char • ac • ter
Transcrição fonética: ˈker-ik-tər
char ac ter , ˈker ik tər (A sílaba vermelha é tônica)
Character - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
character: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.