Dicionário
Inglês - Coreano
Draw
drɔ
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
그리다 (geurida), 끌다 (kkeulda), 인출하다 (inchulhada), 결론을 내리다 (gyeolloneul naerida), 무승부가 되다 (museungbuga doeda)
Significados de Draw em coreano
그리다 (geurida)
Exemplo:
I love to draw pictures of nature.
나는 자연의 그림을 그리는 것을 좋아해.
She draws very well.
그녀는 그림을 아주 잘 그려.
Uso: informalContexto: Used in artistic contexts, such as sketching or illustrating.
Observação: Can refer to creating images with various mediums like pencils, pens, or digital tools.
끌다 (kkeulda)
Exemplo:
He drew the attention of everyone in the room.
그는 방 안의 모든 사람의 주목을 끌었다.
The advertisement draws customers to the store.
그 광고는 고객을 가게로 끌어들인다.
Uso: informalContexto: Used in contexts where someone or something attracts attention.
Observação: Often used in marketing or social situations.
인출하다 (inchulhada)
Exemplo:
I need to draw some money from the ATM.
나는 ATM에서 돈을 인출해야 해.
He drew his savings to buy a new car.
그는 새 차를 사기 위해 저축을 인출했다.
Uso: formalContexto: Used in financial contexts regarding withdrawing money.
Observação: Typically refers to taking out money from a bank or ATM.
결론을 내리다 (gyeolloneul naerida)
Exemplo:
From the evidence, we can draw a conclusion.
증거로부터 우리는 결론을 내릴 수 있다.
He drew a logical inference from the data.
그는 데이터에서 논리적인 결론을 도출했다.
Uso: formalContexto: Used in academic or analytical discussions.
Observação: Often used in research, logical reasoning, and discussions.
무승부가 되다 (museungbuga doeda)
Exemplo:
The game ended in a draw.
경기는 무승부로 끝났다.
They played so well that it ended in a draw.
그들은 너무 잘해서 무승부로 끝났다.
Uso: informalContexto: Used in sports or games to indicate a tie.
Observação: Commonly used in discussions about competitive events.
Sinônimos de Draw
sketch
To sketch means to draw roughly or quickly, often as a preliminary draft or outline.
Exemplo: She sketched a beautiful landscape during her art class.
Observação: Sketching is usually done with a light hand and minimal detail compared to a fully rendered drawing.
illustrate
To illustrate means to provide visual representation or explanation through drawings or pictures.
Exemplo: The book was beautifully illustrated with colorful images.
Observação: Illustrating often involves creating visual aids to enhance understanding or convey a message.
doodle
To doodle means to make spontaneous and often meaningless marks or drawings, especially when bored or idle.
Exemplo: He doodled in the margins of his notebook during the meeting.
Observação: Doodling is typically done absentmindedly and may not have a specific purpose or intention.
sketch out
To sketch out means to outline or roughly draw a plan, idea, or design.
Exemplo: She sketched out a plan for the new project on a whiteboard.
Observação: Sketching out emphasizes the preliminary or rough nature of the drawing, often used for planning purposes.
Expressões e frases comuns de Draw
draw a conclusion
To draw a conclusion means to make a judgment or decision based on the information available.
Exemplo: After reviewing all the evidence, I drew the conclusion that he was innocent.
Observação: In this phrase, 'draw' is used in a metaphorical sense, not in the literal sense of physically creating something.
draw a blank
To draw a blank means to be unable to remember or recall something.
Exemplo: I tried to remember her name, but I drew a blank.
Observação: Here, 'draw' is used to convey the idea of coming up empty-handed or having no result.
draw the line
To draw the line means to set a limit or boundary on what one is willing to accept or tolerate.
Exemplo: I don't mind helping out, but I draw the line at working weekends.
Observação: The original word 'draw' is used here to indicate the act of defining or marking a boundary.
draw attention
To draw attention means to attract notice or focus.
Exemplo: The bright colors of the painting drew attention to it.
Observação: In this context, 'draw' is used to convey the idea of pulling or guiding someone's attention towards something.
draw up a plan
To draw up a plan means to create or formulate a detailed plan or proposal.
Exemplo: The team will draw up a plan for the project before starting any work.
Observação: Here, 'draw' is used in the sense of drafting or outlining a plan on paper.
draw out a conversation
To draw out a conversation means to prolong or extend a discussion by encouraging others to talk.
Exemplo: She was skilled at drawing out a conversation and making people feel comfortable.
Observação: In this phrase, 'draw' is used to suggest the act of pulling or extracting information or responses from others.
draw the short straw
To draw the short straw means to be selected for an undesirable or disadvantageous task or situation.
Exemplo: I always seem to draw the short straw when it comes to picking partners for group projects.
Observação: Here, 'draw' is used in a figurative sense to indicate a random selection of an unfavorable outcome.
Expressões cotidianas (gíria) de Draw
draw straws
A method of decision-making or selecting a person randomly by having everyone pick a straw, with the shortest straw indicating the chosen person.
Exemplo: Let's draw straws to see who goes first.
Observação: Different from 'draw' as it involves selecting randomly or making a decision rather than creating a visual representation.
draw a bead on
To aim or direct attention towards a target or objective, typically used in a focused or determined manner.
Exemplo: He drew a bead on the target before taking the shot.
Observação: This slang phrase emphasizes the act of aiming or focusing on a target, distinct from the general meaning of 'draw' as to create a picture or mark.
draw fire
To attract criticism, opposition, or attention, often by saying or doing something controversial or provocative.
Exemplo: By mentioning that topic, he drew fire from the audience.
Observação: The slang phrase 'draw fire' highlights the idea of attracting negative attention or criticism, which differs from the neutral act of drawing as making a mark or line.
draw the short end of the stick
To receive the least desirable or advantageous outcome or position in a situation.
Exemplo: I always seem to draw the short end of the stick when it comes to office assignments.
Observação: In this slang phrase, 'draw' refers to receiving or being assigned something negative or unfavorable, distinct from the general meaning of creating a visual representation.
Draw - Exemplos
I like to draw in my free time.
나는 여가 시간에 그림 그리는 것을 좋아해.
She drew the curtains to block out the sunlight.
그녀는 햇빛을 차단하기 위해 커튼을 쳤다.
They will draw lots to decide who goes first.
그들은 먼저 할 사람을 결정하기 위해 제비를 뽑을 것이다.
Gramática de Draw
Draw - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: draw
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): draws
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): draw
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): drew
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): drawn
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): drawing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): draws
Verbo, forma base (Verb, base form): draw
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): draw
Sílabas, Separação e Ênfase
draw contém 1 sílabas: draw
Transcrição fonética: ˈdrȯ
draw , ˈdrȯ (A sílaba vermelha é tônica)
Draw - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
draw: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.