Dicionário
Inglês - Coreano

Heart

hɑrt
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

심장 (simjang), 마음 (ma-eum), 정신 (jeongsin), 중심 (jungsim), 정서 (jeongseo)

Significados de Heart em coreano

심장 (simjang)

Exemplo:
The heart pumps blood throughout the body.
심장은 몸 전체에 혈액을 펌프질합니다.
She has a healthy heart.
그녀는 건강한 심장을 가지고 있습니다.
Uso: formalContexto: Medical or biological discussions.
Observação: Refers specifically to the physical organ responsible for pumping blood.

마음 (ma-eum)

Exemplo:
He has a kind heart.
그는 마음이 착합니다.
She spoke from the heart.
그녀는 진심으로 말했습니다.
Uso: informalContexto: Emotional or interpersonal situations.
Observação: Refers to feelings, emotions, and the essence of a person's character.

정신 (jeongsin)

Exemplo:
He showed great heart in the competition.
그는 대회에서 큰 정신을 보여주었습니다.
You need to put your heart into your work.
너는 일에 마음을 쏟아야 한다.
Uso: informalContexto: Motivational or encouraging conversations.
Observação: Represents determination, spirit, or passion in an effort or activity.

중심 (jungsim)

Exemplo:
The heart of the city is bustling with activity.
도시의 중심은 활동으로 북적이고 있습니다.
At the heart of the matter is trust.
문제의 중심은 신뢰입니다.
Uso: formalContexto: Discussions about locations or core issues.
Observação: Indicates the central or most important part of something.

정서 (jeongseo)

Exemplo:
They spoke with heart and emotion.
그들은 마음과 감정을 담아 이야기했습니다.
Her music has a lot of heart.
그녀의 음악은 많은 정서를 담고 있습니다.
Uso: informalContexto: Artistic or expressive situations.
Observação: Refers to the emotional content or depth of one's expression.

Sinônimos de Heart

center

The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
Exemplo: The city center is always bustling with activity.
Observação: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.

core

The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
Exemplo: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Observação: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.

soul

The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
Exemplo: Music has the power to touch the soul.
Observação: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.

spirit

Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
Exemplo: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Observação: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.

Expressões e frases comuns de Heart

Heart of gold

Refers to someone who is very kind and caring.
Exemplo: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Observação: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.

Heartfelt

Expressing genuine emotion or sincerity.
Exemplo: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Observação: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.

Take to heart

To consider something seriously or be deeply affected by it.
Exemplo: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Observação: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.

Wear your heart on your sleeve

To openly display or show one's emotions or feelings.
Exemplo: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Observação: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.

Heart-to-heart

A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
Exemplo: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Observação: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.

Break someone's heart

To cause someone extreme emotional pain or sadness.
Exemplo: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Observação: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.

Heart of the matter

The most important or essential part of a situation or problem.
Exemplo: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Observação: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.

Expressões cotidianas (gíria) de Heart

Heartbreaker

Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
Exemplo: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Observação:

Heartthrob

Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
Exemplo: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Observação:

Heartache

Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
Exemplo: Going through a heartache after the breakup.
Observação:

Hearty

Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
Exemplo: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Observação:

Heartstrings

Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
Exemplo: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Observação:

Heartwarming

Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
Exemplo: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Observação:

Heart - Exemplos

My heart beats faster when I see you.
내 심장은 너를 볼 때 더 빨리 뛴다.
She has a heart of gold.
그녀는 금 같은 마음을 가지고 있다.
He suffered a heart attack last year.
그는 작년에 심장마비를 겪었다.

Gramática de Heart

Heart - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: heart
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): hearts, heart
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): heart
Sílabas, Separação e Ênfase
heart contém 1 sílabas: heart
Transcrição fonética: ˈhärt
heart , ˈhärt (A sílaba vermelha é tônica)

Heart - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
heart: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.