Dicionário
Inglês - Coreano

Pressure

ˈprɛʃər
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

압력 (apnyeok), 강요 (gangyo), 압박 (apbak), 압축 (apchuk)

Significados de Pressure em coreano

압력 (apnyeok)

Exemplo:
The pressure in the tire is too low.
타이어의 압력이 너무 낮습니다.
He felt a lot of pressure to succeed.
그는 성공해야 한다는 많은 압력을 느꼈습니다.
Uso: formal/informalContexto: Used in scientific, mechanical, and psychological contexts.
Observação: This term is commonly used in physics to describe the force exerted per unit area, as well as in everyday language to describe stress or demands placed on an individual.

강요 (gangyo)

Exemplo:
She felt pressure from her parents to choose a specific career.
그녀는 특정 직업을 선택하라는 부모님의 강요를 느꼈습니다.
Peer pressure can influence teenagers' decisions.
또래의 압력은 십대들의 결정에 영향을 미칠 수 있습니다.
Uso: informalContexto: Used in social contexts, particularly related to influence or coercion.
Observação: This usage emphasizes the social dynamics where individuals feel compelled to act in a certain way due to external influences.

압박 (apbak)

Exemplo:
The constant pressure from work is exhausting.
일에서의 지속적인 압박이 힘들다.
He is under a lot of pressure to perform well in exams.
그는 시험에서 좋은 성적을 내기 위해 많은 압박을 받고 있다.
Uso: informalContexto: Used in contexts of mental or emotional strain.
Observação: This term often refers to emotional or psychological pressure rather than physical pressure, reflecting stress or anxiety.

압축 (apchuk)

Exemplo:
The pressure caused the gas to compress.
압력이 가스를 압축하게 만들었다.
They used pressure to pack the materials tightly.
그들은 재료를 단단히 포장하기 위해 압력을 사용했다.
Uso: formalContexto: Used in engineering, physics, and technical discussions.
Observação: This meaning relates to the physical science field, particularly in discussions of gases and materials.

Sinônimos de Pressure

stress

Stress refers to mental or emotional strain or tension resulting from demanding circumstances.
Exemplo: The pressure of work was causing her a lot of stress.
Observação: While pressure can be physical or mental, stress specifically relates to psychological strain.

strain

Strain denotes the physical or emotional pressure or tension placed on someone or something.
Exemplo: The strain of the long-distance journey was evident on his face.
Observação: Strain often implies a degree of difficulty or burden placed on a person or object.

tension

Tension refers to a state of mental or emotional strain resulting from conflicting or stressful situations.
Exemplo: There was a palpable tension in the room as they awaited the results.
Observação: Tension typically suggests a state of unease or apprehension caused by conflicting interests or emotions.

burden

Burden signifies a heavy load or duty that causes stress or difficulty.
Exemplo: The burden of responsibility weighed heavily on her shoulders.
Observação: While pressure can be broader and encompass various types of demands, burden specifically conveys a sense of weight or responsibility.

Expressões e frases comuns de Pressure

Under pressure

To work effectively in stressful situations.
Exemplo: She performs well under pressure.
Observação: The phrase adds a sense of being in a challenging situation.

Pressure cooker

A situation or environment with high stress and tension.
Exemplo: The upcoming deadline turned the office into a pressure cooker.
Observação: The idiom implies an intense and potentially explosive situation.

Pressure point

A specific area or factor that has a significant influence or impact.
Exemplo: Finding the pressure points in negotiations is crucial.
Observação: The phrase emphasizes a critical factor or aspect.

Pressure someone into

To push or force someone to do something they may not want to do.
Exemplo: He felt pressured into making a decision.
Observação: This phrase implies coercion or influence exerted on someone.

Beneath the surface

Hidden or not immediately visible.
Exemplo: Beneath the surface, she was feeling the pressure of the upcoming exam.
Observação: The phrase suggests that the pressure is not outwardly evident.

Pressure off

Feeling relieved or no longer stressed about something.
Exemplo: With the project completed, he felt the pressure off.
Observação: This phrase indicates a sense of relief from pressure.

Put the pressure on

To demand or expect a lot from someone, increasing stress or tension.
Exemplo: The coach put the pressure on the team to perform well.
Observação: This phrase implies actively increasing the stress or expectations on someone.

Expressões cotidianas (gíria) de Pressure

Feeling the heat

This slang term means to be under a lot of pressure or stress.
Exemplo: I'm really feeling the heat at work with this upcoming deadline.
Observação: It alludes to the idea of heat causing discomfort, similar to feeling pressure or stress.

Crunch time

This term is used to describe a period when pressure or stress is at its peak and a decision needs to be made or action needs to be taken.
Exemplo: It's crunch time for me to finish this project before the end of the day.
Observação: It emphasizes the urgency and critical nature of the situation, similar to moments of high pressure or stress.

Hang in the balance

This phrase suggests that the outcome is uncertain and dependent on a crucial event or decision.
Exemplo: The success of our business hangs in the balance with this important client meeting.
Observação: It focuses on the precarious nature of the situation, similar to how pressure situations can swing either way.

Swamped

This slang term implies being overwhelmed with work, tasks, or responsibilities.
Exemplo: I can't go out this weekend, I'm swamped with assignments to finish.
Observação: It conveys a sense of being buried or flooded with tasks, amplifying the feeling of pressure or stress.

In the hot seat

Being in the hot seat means being in a situation where one is under intense scrutiny or facing high pressure.
Exemplo: The new employee found themselves in the hot seat during the important presentation.
Observação: It refers specifically to being at the center of attention or responsibility, often under pressure from others.

On edge

This term describes a state of nervousness, anticipation, or unease due to pressure or stress.
Exemplo: The tense atmosphere in the room had everyone on edge before the results were announced.
Observação: It reflects the feeling of being close to a breaking point or heightened sensitivity, similar to moments of pressure.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of challenge, risk, or pressure in a situation.
Exemplo: The competition just upped the ante by introducing a new advanced feature in their product.
Observação: It involves raising the stakes or intensity of a situation, often to create more pressure or induce change.

Pressure - Exemplos

The pressure in the tire is too low.
타이어의 압력이 너무 낮습니다.
She felt a lot of pressure to succeed.
그녀는 성공해야 한다는 많은 압박감을 느꼈습니다.
The pressure gauge showed a reading of 100 psi.
압력 게이지는 100 psi를 나타냈습니다.

Gramática de Pressure

Pressure - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: pressure
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): pressures, pressure
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): pressure
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): pressured
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): pressuring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): pressures
Verbo, forma base (Verb, base form): pressure
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): pressure
Sílabas, Separação e Ênfase
pressure contém 2 sílabas: pres • sure
Transcrição fonética: ˈpre-shər
pres sure , ˈpre shər (A sílaba vermelha é tônica)

Pressure - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
pressure: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.