Dicionário
Inglês - Coreano
Sense
sɛns
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
감각 (gamsak), 의미 (uimi), 상식 (sangsik), 느낌 (neukkim), 의식 (uisik)
Significados de Sense em coreano
감각 (gamsak)
Exemplo:
I can smell something delicious.
나는 맛있는 냄새가 난다.
She has a keen sense of hearing.
그녀는 날카로운 청각을 가지고 있다.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts related to the physical senses (sight, hearing, taste, touch, smell).
Observação: This term refers to the physiological capabilities of perception.
의미 (uimi)
Exemplo:
What is the sense of this statement?
이 진술의 의미는 무엇인가요?
She couldn't find any sense in his actions.
그녀는 그의 행동에서 어떤 의미도 찾을 수 없었다.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts relating to understanding, interpretation, or significance.
Observação: This sense of the word is often used in philosophical or analytical discussions.
상식 (sangsik)
Exemplo:
It's common sense to wear a seatbelt.
안전벨트를 매는 것은 상식이다.
He lacks common sense in social situations.
그는 사회적 상황에서 상식이 부족하다.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations, often to refer to practical knowledge or judgment.
Observação: This term implies a basic level of understanding that is expected in everyday life.
느낌 (neukkim)
Exemplo:
I have a bad sense about this deal.
나는 이 거래에 대해 나쁜 느낌이 든다.
She has a good sense of style.
그녀는 뛰어난 스타일 감각을 가지고 있다.
Uso: informalContexto: Used when referring to intuitive feelings or perceptions regarding situations or aesthetics.
Observação: This usage reflects a more subjective understanding rather than a physiological one.
의식 (uisik)
Exemplo:
He has a strong sense of duty.
그는 강한 의식이 있다.
She has a sense of responsibility towards her community.
그녀는 지역 사회에 대한 책임 의식이 있다.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts that involve moral, ethical, or civic understanding.
Observação: This sense refers to a developed awareness or accountability in social relations.
Sinônimos de Sense
feeling
A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Exemplo: She had a strange feeling that something was wrong.
Observação: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.
perception
Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Exemplo: His perception of the situation was different from mine.
Observação: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.
understanding
Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Exemplo: She showed a deep understanding of the subject.
Observação: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.
awareness
Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Exemplo: He had a sudden awareness of the danger.
Observação: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.
Expressões e frases comuns de Sense
Common sense
Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Exemplo: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Observação: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Make sense
When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Exemplo: His explanation didn't make sense to me.
Observação: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.
Sense of humor
A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Exemplo: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Observação: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.
Sixth sense
The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Exemplo: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Observação: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.
Sense of direction
A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Exemplo: He has a good sense of direction and never gets lost.
Observação: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of accomplishment
A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Exemplo: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Observação: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Sense of purpose
A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Exemplo: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Observação: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of security
A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Exemplo: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Observação: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.
Expressões cotidianas (gíria) de Sense
Sense of style
Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Exemplo: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Observação: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.
Sense of urgency
Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Exemplo: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Observação: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.
Sense of dread
Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Exemplo: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Observação: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.
Sense of belonging
Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Exemplo: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Observação:
Sense of wonder
Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Exemplo: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Observação:
Sense - Exemplos
Sense of smell is important for tasting food.
후각은 음식을 맛보는 데 중요하다.
I have a sense that something is not right.
나는 뭔가 잘못되었다는 느낌이 든다.
She has a great sense of humor.
그녀는 훌륭한 유머 감각을 가지고 있다.
Gramática de Sense
Sense - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: sense
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): senses, sense
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): sense
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sensed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): sensing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): senses
Verbo, forma base (Verb, base form): sense
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sense
Sílabas, Separação e Ênfase
sense contém 1 sílabas: sense
Transcrição fonética: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (A sílaba vermelha é tônica)
Sense - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sense: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.