Dicionário
Inglês - Norueguês

Avoid

əˈvɔɪd
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

unngå, unngåelse, hindre, skygge unna

Significados de Avoid em norueguês (bokmål)

unngå

Exemplo:
I try to avoid eating too much sugar.
Jeg prøver å unngå å spise for mye sukker.
He avoided the topic during the conversation.
Han unngikk temaet under samtalen.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations where someone is trying to steer clear of something.
Observação: This is the most common translation and is used in both spoken and written Norwegian.

unngåelse

Exemplo:
Avoidance of conflict is important in negotiations.
Unngåelse av konflikt er viktig i forhandlinger.
His avoidance of responsibility caused issues.
Hans unngåelse av ansvar skapte problemer.
Uso: formalContexto: Often used in academic or professional settings, especially in discussions about behavior or strategies.
Observação: This form is more abstract and refers to the act of avoiding something rather than the action itself.

hindre

Exemplo:
We need to avoid accidents on the road.
Vi må hindre ulykker på veien.
She took precautions to avoid getting sick.
Hun tok forholdsregler for å hindre å bli syk.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where prevention is emphasized, such as safety or health.
Observação: This word can imply a more proactive approach to avoiding something.

skygge unna

Exemplo:
He tends to shy away from difficult conversations.
Han pleier å skygge unna vanskelige samtaler.
Don't shy away from asking for help.
Ikke skygge unna å be om hjelp.
Uso: informalContexto: Used in social situations where someone is avoiding something due to fear or discomfort.
Observação: This expression carries a connotation of timidity or reluctance.

Sinônimos de Avoid

Expressões e frases comuns de Avoid

Steer clear of

To avoid someone or something, especially because it could be dangerous or harmful.
Exemplo: I always steer clear of that neighborhood at night.
Observação: This phrase emphasizes actively avoiding a specific person or place.

Keep away from

To stay at a distance from someone or something in order to avoid problems or trouble.
Exemplo: She tries to keep away from negative people.
Observação: This phrase implies maintaining a physical distance to prevent involvement.

Dodge

To avoid something skillfully, especially something that is coming towards you or that you are supposed to deal with.
Exemplo: He managed to dodge the question about his past.
Observação: This term often implies a quick and skillful evasion of something.

Sidestep

To avoid dealing with or discussing something directly.
Exemplo: She sidestepped the issue by changing the topic.
Observação: This phrase suggests avoiding a situation or topic by addressing it indirectly.

Evade

To avoid doing or answering something directly, usually because it is difficult or unpleasant.
Exemplo: He tried to evade paying his taxes for years.
Observação: This term often implies escaping or eluding something deliberately.

Bypass

To avoid something by going around it.
Exemplo: We can bypass the traffic by taking the side roads.
Observação: This phrase specifically refers to finding an alternate route or method to avoid something.

Shun

To deliberately avoid someone or something because you dislike or disapprove of them.
Exemplo: She shunned social gatherings after the incident.
Observação: This term conveys a strong sense of rejection or avoidance due to dislike or disapproval.

Expressões cotidianas (gíria) de Avoid

Ditch

To ditch means to intentionally leave or abandon something or someone in order to avoid it.
Exemplo: I had to ditch the party because I wasn't feeling well.
Observação:

Blow off

To blow off means to ignore or skip something in order to avoid it or not do it.
Exemplo: He decided to blow off the meeting and go for a walk instead.
Observação:

Brush off

To brush off means to ignore or dismiss something, often to avoid dealing with it.
Exemplo: She does her best to brush off negative comments and focus on the positive.
Observação:

Shake

To shake off means to get rid of or detach oneself from something unwanted or negative.
Exemplo: I need to shake off this bad mood before I go to the party.
Observação:

Cut out

To cut out means to eliminate or remove something from one's life or routine to avoid negative consequences.
Exemplo: I had to cut out sugar from my diet to avoid health problems.
Observação:

Juke

To juke means to dodge or maneuver around something in a clever or deceptive way to avoid it.
Exemplo: He tried to juke his way out of the awkward conversation.
Observação:

Ghost

To ghost means to suddenly cut off all communication with someone in order to avoid confrontation or an undesired situation.
Exemplo: She decided to ghost him instead of having a difficult conversation.
Observação:

Avoid - Exemplos

Avoid the traffic by taking the back roads.
Unngå trafikken ved å ta bakveiene.
I try to avoid eating too much sugar.
Jeg prøver å unngå å spise for mye sukker.
He avoided answering the question directly.
Han unngikk å svare på spørsmålet direkte.

Gramática de Avoid

Avoid - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: avoid
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): avoided
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): avoiding
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): avoids
Verbo, forma base (Verb, base form): avoid
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): avoid
Sílabas, Separação e Ênfase
avoid contém 1 sílabas: avoid
Transcrição fonética: ə-ˈvȯid
avoid , ə ˈvȯid (A sílaba vermelha é tônica)

Avoid - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
avoid: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.