Dicionário
Inglês - Norueguês

Bad

bæd
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

dårlig, ond, skadelig, uheldig, feil

Significados de Bad em norueguês (bokmål)

dårlig

Exemplo:
The food was bad.
Maten var dårlig.
He has a bad attitude.
Han har en dårlig holdning.
Uso: informalContexto: Used to describe something of poor quality or undesirable condition.
Observação: This is the most common meaning of 'bad' in everyday language.

ond

Exemplo:
That was a bad thing to do.
Det var en ond ting å gjøre.
He is a bad person.
Han er en ond person.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe moral wrongdoing or evil.
Observação: This usage is less common in everyday conversation and often appears in literature or formal discussions.

skadelig

Exemplo:
Smoking is bad for your health.
Røyking er skadelig for helsen din.
Too much sugar is bad for you.
For mye sukker er skadelig for deg.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe something harmful or detrimental.
Observação: This meaning is often used in health-related discussions.

uheldig

Exemplo:
That was a bad mistake.
Det var en uheldig feil.
He had a bad experience.
Han hadde en uheldig opplevelse.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe unfortunate events or situations.
Observação: This meaning conveys a sense of misfortune rather than moral judgment.

feil

Exemplo:
That's a bad answer.
Det er et feil svar.
He gave a bad explanation.
Han ga en feil forklaring.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate incorrectness or inaccuracy.
Observação: This is often used in educational or evaluative contexts.

Sinônimos de Bad

poor

When something is poor, it is of low quality or not very good.
Exemplo: The movie received poor reviews from critics.
Observação: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.

awful

Awful means extremely bad or unpleasant.
Exemplo: The food at that restaurant was awful.
Observação: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.

terrible

Terrible means very bad or of low quality.
Exemplo: The weather was terrible during our vacation.
Observação: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.

dreadful

Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Exemplo: The traffic was dreadful this morning.
Observação: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.

subpar

Subpar means below an expected or usual standard.
Exemplo: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Observação: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.

Expressões e frases comuns de Bad

Bite the bullet

To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Exemplo: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Observação: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.

Hit rock bottom

To reach the lowest point in one's life or situation.
Exemplo: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Observação: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.

Go from bad to worse

To deteriorate or become even more unfavorable.
Exemplo: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Observação: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.

Bad blood

A feeling of longstanding animosity or resentment.
Exemplo: There has been bad blood between the two families for generations.
Observação: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.

A bad apple

A person who is dishonest or corrupt within a group.
Exemplo: She's a bad apple in an otherwise great team.
Observação: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.

In a bad mood

Feeling irritable or unhappy.
Exemplo: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Observação: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.

Bad hair day

A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Exemplo: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Observação: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.

Bad to the bone

Inherently wicked or evil.
Exemplo: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Observação: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.

Expressões cotidianas (gíria) de Bad

Sick

In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Exemplo: That car is sick!
Observação: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.

Wicked

'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Exemplo: That concert was wicked!
Observação: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.

Rad

'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Exemplo: She has a rad sense of style.
Observação: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.

Dope

In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Exemplo: That new song is dope!
Observação: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.

Lit

'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Exemplo: The party was so lit last night!
Observação: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.

Fierce

In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Exemplo: Her performance on stage was fierce!
Observação: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.

Bad - Exemplos

Bad weather ruined our picnic.
Dårlig vær ødela piknikken vår.
He has a bad reputation in town.
Han har et dårlig rykte i byen.
The movie was so bad that we left halfway through.
Filmen var så dårlig at vi gikk halvveis ut.

Gramática de Bad

Bad - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: bad
Conjugações
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): worse
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): worst
Adjetivo (Adjective): bad
Advérbio, comparativo (Adverb, comparative): worse
Advérbio, superlativo (Adverb, superlative): worst
Advérbio (Adverb): bad
Sílabas, Separação e Ênfase
bad contém 1 sílabas: bad
Transcrição fonética: ˈbad
bad , ˈbad (A sílaba vermelha é tônica)

Bad - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
bad: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.