Dicionário
Inglês - Norueguês

Product

ˈprɑdəkt
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

Produkt, Resultat, Utbytte

Significados de Product em norueguês (bokmål)

Produkt

Exemplo:
This product is very popular among teenagers.
Dette produktet er veldig populært blant tenåringer.
The company launched a new product last week.
Selskapet lanserte et nytt produkt forrige uke.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in commercial, marketing, and everyday conversations about items for sale.
Observação: The word 'produkt' is used in both formal and informal contexts and refers to items produced for sale or consumption.

Resultat

Exemplo:
The product of the calculation was surprising.
Resultatet av beregningen var overraskende.
The product of two numbers is their multiplication.
Produktet av to tall er deres multiplikasjon.
Uso: FormalContexto: Used in mathematical or scientific contexts when referring to the result of a multiplication.
Observação: In mathematics, 'produkt' specifically refers to the result of multiplying two or more numbers.

Utbytte

Exemplo:
The product of our efforts is visible in the project.
Utbyttet av våre anstrengelser er synlig i prosjektet.
They saw the product of their hard work in the results.
De så utbyttet av sitt harde arbeid i resultatene.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in discussions about the outcomes or benefits of efforts or investments.
Observação: This meaning emphasizes the outcome or yield from a process, often used in a broader sense than just physical products.

Sinônimos de Product

item

An individual article or unit, especially one that is part of a list, collection, or set.
Exemplo: This store offers a wide variety of items for sale.
Observação: Item is often used to refer to a single piece or unit within a group or collection.

goods

Merchandise or possessions.
Exemplo: The company specializes in importing electronic goods from overseas.
Observação: Goods typically refer to tangible products that can be bought or sold.

commodity

A raw material or primary agricultural product that can be bought and sold, such as copper or coffee.
Exemplo: Oil is a valuable commodity in the global market.
Observação: Commodity often refers to raw materials or basic agricultural products traded in bulk.

merchandise

Goods to be bought and sold; commercial products.
Exemplo: The store has a new line of merchandise for the holiday season.
Observação: Merchandise is commonly used in the context of retail or commercial products.

creation

Something that has been made or brought into existence.
Exemplo: The artist's latest creation is a stunning sculpture.
Observação: Creation can imply a sense of creativity or artistic expression in addition to being a product.

Expressões e frases comuns de Product

Sell like hotcakes

This phrase means that something is selling very quickly and in large quantities.
Exemplo: The new product is selling like hotcakes since its release last week.
Observação: The phrase focuses on the rapid selling of a product, rather than just the product itself.

Hit the market

To hit the market means to become available for sale or to be introduced to consumers.
Exemplo: Our latest product will hit the market next month, and we expect it to be a big success.
Observação: The phrase emphasizes the introduction or launch of a product into the market.

Make a killing

To make a killing means to achieve great financial success or make a large profit.
Exemplo: The company made a killing with their new product line, generating record profits this quarter.
Observação: The phrase highlights the financial success resulting from a product rather than the product itself.

Cash cow

A cash cow is a product or business that consistently generates substantial income or profits.
Exemplo: Their latest smartphone model has become a real cash cow for the company, bringing in steady profits.
Observação: The phrase describes a product that is a reliable source of income, rather than the product's features or characteristics.

In the pipeline

If something is in the pipeline, it is being planned or developed and will be available or released in the future.
Exemplo: We have several exciting new products in the pipeline that we will be launching next year.
Observação: The phrase refers to products that are currently being worked on or developed, rather than products already on the market.

Break the mold

To break the mold means to do something in a new way that departs from traditional or conventional methods.
Exemplo: Their innovative approach to product design really broke the mold and set a new standard in the industry.
Observação: The phrase emphasizes innovation and uniqueness in product development, rather than the tangible product itself.

Go the extra mile

To go the extra mile means to make a special effort to achieve something or provide additional services beyond what is expected.
Exemplo: Our company always goes the extra mile to ensure that our products meet the highest quality standards.
Observação: The phrase focuses on the effort and dedication put into creating or delivering a product, rather than the product itself.

Expressões cotidianas (gíria) de Product

Go viral

When something goes viral, it spreads rapidly and widely across the internet or social media.
Exemplo: The new product video went viral on social media.
Observação: This term refers to widespread popularity and dissemination, contrasting with the more general term 'product.'

Buzzworthy

If something is buzzworthy, it is likely to generate excitement or interest.
Exemplo: The upcoming product launch is expected to be buzzworthy.
Observação: It highlights the anticipation or hype surrounding a product, emphasizing its appeal or potential impact.

Game-changer

A game-changer is something that introduces a significant shift or improvement in a particular field or industry.
Exemplo: Their latest innovation is a real game-changer in the tech industry.
Observação: It underscores the transformative nature of a product, suggesting it will revolutionize the current norms or practices.

Showstopper

A showstopper is something that impresses or captivates others, often causing a pause or interruption in a presentation.
Exemplo: The new product design is a real showstopper in the fashion show.
Observação: It emphasizes the visually striking or attention-grabbing aspect of a product, likening it to a performance that commands attention.

Hot item

A hot item is a product that is highly sought after or in high demand.
Exemplo: The limited edition sneakers are a hot item among collectors.
Observação: It suggests a sense of popularity and desirability beyond just being a regular product available for purchase.

Must-have

A must-have product is something considered essential or highly desirable by a particular group of people.
Exemplo: Their latest smartphone is a must-have for tech enthusiasts.
Observação: It emphasizes the strong recommendation or perceived necessity of owning a particular product, elevating it from a mere option to a coveted possession.

Talk of the town

When something is the talk of the town, it is a topic of widespread discussion or gossip within a community.
Exemplo: The new restaurant's signature dish has become the talk of the town.
Observação: This expression highlights the buzz or chatter surrounding a product, indicating its notable presence in public discourse.

Product - Exemplos

The company is launching a new product next month.
Selskapet lanserer et nytt produkt neste måned.
The store has a wide range of products.
Butikken har et bredt utvalg av produkter.
The factory produces high-quality products.
Fabrikken produserer produkter av høy kvalitet.

Gramática de Product

Product - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: product
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): products
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): product
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): producted
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): producting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): products
Verbo, forma base (Verb, base form): product
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): product
Sílabas, Separação e Ênfase
product contém 2 sílabas: prod • uct
Transcrição fonética: ˈprä-(ˌ)dəkt
prod uct , ˈprä (ˌ)dəkt (A sílaba vermelha é tônica)

Product - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
product: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.