Dicionário
Inglês - Norueguês

Sit

sɪt
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

å sitte, å sitte stille, å sitte for, å sitte fast, å sitte på

Significados de Sit em norueguês (bokmål)

å sitte

Exemplo:
I like to sit in the park.
Jeg liker å sitte i parken.
Please sit down.
Vennligst sett deg ned.
Uso: informalContexto: Used when referring to the physical act of being seated.
Observação: This is the most common meaning of 'sit'. It is used in everyday conversation.

å sitte stille

Exemplo:
You need to sit still during the movie.
Du må sitte stille under filmen.
The child couldn't sit still in class.
Barnet kunne ikke sitte stille i timen.
Uso: informalContexto: Used to describe remaining in a seated position without moving.
Observação: Often used in contexts involving focus or attention.

å sitte for

Exemplo:
She is sitting for a portrait today.
Hun sitter for et portrett i dag.
He is sitting for an exam tomorrow.
Han sitter for en eksamen i morgen.
Uso: formalContexto: Used to indicate participating in an event or process, such as posing or taking an exam.
Observação: This usage may be less common in casual conversation.

å sitte fast

Exemplo:
The car is stuck; it won't sit properly.
Bilen sitter fast; den vil ikke stå ordentlig.
I got my finger stuck in the door; it won't sit out!
Jeg fikk fingeren fast i døren; den vil ikke komme ut!
Uso: informalContexto: Used to describe something that is stuck or unable to move.
Observação: This meaning can also refer to being trapped in a situation.

å sitte på

Exemplo:
He is sitting on the fence.
Han sitter på gjerdet.
She is sitting on a secret.
Hun sitter på en hemmelighet.
Uso: informalContexto: Used metaphorically to refer to being indecisive or withholding information.
Observação: This is a figurative expression that can be used in various contexts.

Sinônimos de Sit

sit down

To lower oneself into a sitting position.
Exemplo: Please sit down and make yourself comfortable.
Observação: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.

take a seat

To sit down or find a place to sit.
Exemplo: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Observação: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.

be seated

To be in a sitting position.
Exemplo: Please be seated as the performance is about to begin.
Observação: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.

perch

To sit or rest on a high or narrow surface.
Exemplo: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Observação: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.

settle

To sit comfortably or make oneself comfortable.
Exemplo: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Observação: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.

Expressões e frases comuns de Sit

Sit tight

To wait patiently or stay in a current position without moving.
Exemplo: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Observação: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.

Sit on the fence

To remain neutral or undecided in a situation.
Exemplo: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Observação: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.

Sit back and relax

To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Exemplo: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Observação: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.

Sit pretty

To be in a favorable or advantageous position.
Exemplo: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Observação: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.

Sit through

To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Exemplo: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Observação: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.

Sit-in

A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Exemplo: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Observação: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.

Expressões cotidianas (gíria) de Sit

Sit around

To spend time doing very little or to be idle.
Exemplo: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Observação: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.

Sit-up

A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Exemplo: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Observação: Refers to a specific exercise rather than just sitting.

Sit on it

To delay action or decision on an idea or proposal.
Exemplo: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Observação: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.

Sit - Exemplos

She sat down on the couch.
Hun satte seg ned på sofaen.
Please take a seat.
Vennligst ta plass.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Fuglen satte seg på grenen og satt der stille.

Gramática de Sit

Sit - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sit
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sat
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): sat
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): sitting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sits
Verbo, forma base (Verb, base form): sit
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sit
Sílabas, Separação e Ênfase
sit contém 1 sílabas: sit
Transcrição fonética: ˈsit
sit , ˈsit (A sílaba vermelha é tônica)

Sit - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sit: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.