Dicionário
Inglês - Norueguês
Support
səˈpɔrt
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
støtte, bistand, hjelp, støtteordning, oppbacking
Significados de Support em norueguês (bokmål)
støtte
Exemplo:
She needs emotional support during tough times.
Hun trenger følelsesmessig støtte i vanskelige tider.
The government provides financial support to small businesses.
Regjeringen gir økonomisk støtte til småbedrifter.
Uso: formal/informalContexto: Used in both personal and professional settings, such as emotional, financial, or physical assistance.
Observação: The term 'støtte' can refer to various forms of support, including emotional, financial, and physical.
bistand
Exemplo:
They offered assistance and support to the victims.
De tilbød bistand og støtte til ofrene.
The organization provides support to those in need.
Organisasjonen gir bistand til de som trenger det.
Uso: formalContexto: Commonly used in humanitarian or organizational contexts, referring to help or aid provided.
Observação: 'Bistand' is often associated with aid work and can imply a more structured form of support.
hjelp
Exemplo:
Can you help me with my homework?
Kan du hjelpe meg med leksene mine?
He offered to help her carry the boxes.
Han tilbød seg å hjelpe henne med å bære boksene.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations when someone is offering to assist another person.
Observação: 'Hjelp' is a general term for help and is widely used in casual conversations.
støtteordning
Exemplo:
The support scheme was implemented to assist families.
Støtteordningen ble innført for å hjelpe familier.
Many people benefit from the support programs available.
Mange mennesker drar nytte av støtteordningene som er tilgjengelige.
Uso: formalContexto: Often used in discussions about social services or government programs that provide support.
Observação: 'Støtteordning' refers specifically to organized programs or plans designed to provide support.
oppbacking
Exemplo:
The team received backing from their fans.
Laget fikk oppbacking fra sine fans.
She appreciated the backing of her colleagues during the project.
Hun satte pris på oppbackingen fra kollegaene sine under prosjektet.
Uso: informalContexto: Used in social or team contexts, indicating moral or emotional support.
Observação: 'Oppbacking' is more informal and often used in contexts where encouragement or moral support is given.
Sinônimos de Support
assist
To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Exemplo: She assisted me in preparing for the presentation.
Observação:
aid
Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Exemplo: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Observação:
help
To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Exemplo: Can you help me carry these boxes?
Observação:
back
To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Exemplo: I've got your back no matter what happens.
Observação: This synonym implies a more protective or loyal form of support.
uphold
To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Exemplo: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Observação: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.
Expressões e frases comuns de Support
to lend support
To provide help or assistance to someone or something in need.
Exemplo: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Observação: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.
to show support
To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Exemplo: She showed her support by attending the charity event.
Observação: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.
moral support
Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Exemplo: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Observação: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.
to offer support
To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Exemplo: I'm here to offer my support in any way I can.
Observação: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.
to receive support
To get help, backing, or approval from others.
Exemplo: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Observação: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.
to offer one's support
To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Exemplo: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Observação: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.
to seek support
To look for help, advice, or assistance from others.
Exemplo: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Observação: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.
Expressões cotidianas (gíria) de Support
backup
Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Exemplo: I've got your back, don't worry.
Observação: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.
boost
Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Exemplo: Your encouragement really boosted my confidence.
Observação: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.
cheer on
To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Exemplo: We'll be cheering you on during the race.
Observação: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.
back up
Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Exemplo: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Observação: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.
prop up
To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Exemplo: I need you to prop me up during this difficult time.
Observação: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.
root for
To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Exemplo: We're all rooting for you to succeed.
Observação: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.
hold up
To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Exemplo: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Observação: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.
Support - Exemplos
Support for the project has been overwhelming.
Støtten til prosjektet har vært overveldende.
She needed some support to get through the difficult time.
Hun trengte litt støtte for å komme seg gjennom den vanskelige tiden.
The company has a strong network of supportive partners.
Selskapet har et sterkt nettverk av støttende partnere.
Gramática de Support
Support - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: support
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): supports, support
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): support
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): supported
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): supporting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): supports
Verbo, forma base (Verb, base form): support
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): support
Sílabas, Separação e Ênfase
support contém 2 sílabas: sup • port
Transcrição fonética: sə-ˈpȯrt
sup port , sə ˈpȯrt (A sílaba vermelha é tônica)
Support - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
support: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.