Dicionário
Inglês - Norueguês

Wall

wɔl
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

vegg, mur, skillevegg, barriere

Significados de Wall em norueguês (bokmål)

vegg

Exemplo:
The wall in my room is painted blue.
Vegg i rommet mitt er malt blå.
They built a wall to separate the two gardens.
De bygde en vegg for å skille de to hagen.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday conversation, construction, and architecture.
Observação: This is the most common translation for 'wall' and refers to a physical structure that encloses or divides spaces.

mur

Exemplo:
The ancient wall still stands strong.
Den gamle muren står fortsatt sterkt.
They repaired the stone wall around the castle.
De reparerte steinmuren rundt slottet.
Uso: formalContexto: Used frequently in historical or architectural contexts.
Observação: 'Mur' often refers to a wall made of stone or brick, emphasizing durability and historical significance.

skillevegg

Exemplo:
We need a wall to divide the office space.
Vi trenger en skillevegg for å dele kontorplassen.
The partition wall creates more privacy.
Skilleveggen gir mer privatliv.
Uso: formal/informalContexto: Common in discussions about interior design and office layouts.
Observação: Refers to a partition or divider wall, often used in offices or homes to create separate areas.

barriere

Exemplo:
There is a wall between us, emotionally.
Det er en barriere mellom oss, følelsesmessig.
He built a wall around his feelings.
Han bygde en barriere rundt følelsene sine.
Uso: informalContexto: Used in metaphorical contexts, especially in psychology or personal relationships.
Observação: 'Barriere' is used metaphorically to describe emotional or psychological barriers, rather than physical walls.

Sinônimos de Wall

barrier

A barrier is a structure that blocks or impedes movement or access.
Exemplo: The barrier was erected to prevent unauthorized entry.
Observação: A wall is a specific type of barrier that is typically solid and used to enclose or divide spaces.

partition

A partition is a dividing structure that separates areas within a larger space.
Exemplo: The partition between the two offices provided privacy for each employee.
Observação: While a wall can be a partition, a partition can also be a temporary or movable structure.

fence

A fence is a barrier made of posts and wire or wood, used to mark a boundary or for protection.
Exemplo: The garden was enclosed by a wooden fence.
Observação: Fences are typically more open and less solid than walls, often used for marking boundaries or keeping animals in or out.

boundary

A boundary is a line or physical structure that separates one area from another.
Exemplo: The stone wall marked the boundary between the two properties.
Observação: While a wall can serve as a boundary, a boundary can also be marked by other means such as a fence or natural features.

Expressões e frases comuns de Wall

Hit a wall

To hit a wall means to reach a point where progress stops or becomes difficult.
Exemplo: I've been working on this project for hours, but I've hit a wall and can't figure out the next step.
Observação: The phrase uses 'wall' metaphorically to represent a barrier or obstacle in one's path.

Have one's back against the wall

When someone has their back against the wall, it means they are in a difficult situation with limited options or resources.
Exemplo: The company is struggling financially, and we have our backs against the wall trying to find a solution.
Observação: The phrase uses 'wall' to symbolize being in a tight or challenging position.

Talk to a brick wall

To talk to a brick wall means to speak to someone who is not listening or understanding.
Exemplo: I've tried to explain the situation to him, but it's like talking to a brick wall; he just doesn't listen.
Observação: This idiom uses 'brick wall' to emphasize the futility of communicating with someone unresponsive.

Climb the walls

When someone is climbing the walls, they are extremely restless, anxious, or bored.
Exemplo: Being stuck indoors all day makes me feel like I'm climbing the walls with boredom.
Observação: The phrase uses 'walls' as a metaphor for feeling confined or restricted.

Drive someone up the wall

To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
Exemplo: Her constant whining is really driving me up the wall!
Observação: The phrase uses 'wall' to convey a sense of frustration or exasperation caused by someone's behavior.

Walls have ears

This phrase warns that private conversations can be overheard or secrets revealed.
Exemplo: Be careful what you say, you never know who might be listening; walls have ears.
Observação: The idiom uses 'walls' as a way to illustrate the idea that even in seemingly private spaces, information can be leaked.

Break down walls

To break down walls means to overcome barriers or prejudices that separate people.
Exemplo: Music has the power to break down walls between people from different cultures and backgrounds.
Observação: The phrase uses 'walls' metaphorically to represent divisions or obstacles that hinder understanding or communication.

Expressões cotidianas (gíria) de Wall

Off the wall

This slang term means unconventional, crazy, or unexpected. It diverges from the original meaning of 'wall' by emphasizing something that is out of the ordinary or unusual.
Exemplo: His ideas are completely off the wall, but sometimes they work out brilliantly.
Observação:

The writing on the wall

This term refers to a sign or indication that something is going to happen in the future. It suggests a clear prediction or warning.
Exemplo: The company's poor financial reports were the writing on the wall for its impending bankruptcy.
Observação:

Bang one's head against a brick wall

To repeatedly try to accomplish something that is futile or challenging. It emphasizes the frustration and lack of progress.
Exemplo: I feel like I'm banging my head against a brick wall trying to get my boss to listen to my suggestions.
Observação:

Fly on the wall

Refers to being an unnoticed observer of a situation. It suggests the desire to witness or overhear something secretly.
Exemplo: I wish I could be a fly on the wall during that meeting to learn what really happened.
Observação:

Wallflower

Describes a shy or introverted person who tends to remain in the background. It diverges from the original meaning of 'wall' by alluding to someone who avoids the spotlight.
Exemplo: She used to be a wallflower at parties, but now she's the life of the party.
Observação:

Run into a brick wall

To encounter a difficult obstacle or challenge that hinders progress. It emphasizes a sense of being stuck or blocked.
Exemplo: I've run into a brick wall with this project, I can't seem to make any progress.
Observação:

Against the wall

In a challenging or difficult situation where there is little room for further setbacks. It suggests being in a tough position with limited options.
Exemplo: Our team is against the wall in this competition, but we're not giving up.
Observação:

Wall - Exemplos

The wall is made of bricks.
Veggen er laget av murstein.
The castle had thick walls.
Slottet hadde tykke vegger.
The village is surrounded by walls.
Bygda er omringet av murer.

Gramática de Wall

Wall - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: wall
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): walls
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): wall
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): walled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): walling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): walls
Verbo, forma base (Verb, base form): wall
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): wall
Sílabas, Separação e Ênfase
wall contém 1 sílabas: wall
Transcrição fonética: ˈwȯl
wall , ˈwȯl (A sílaba vermelha é tônica)

Wall - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
wall: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.