Dicionário
Inglês - Holandês

Behaviour

bɪˈheɪvjə
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

gedrag, houding, gedraging

Significados de Behaviour em holandês

gedrag

Exemplo:
His behavior at the party was very unusual.
Zijn gedrag op het feest was erg ongewoon.
Teachers often discuss student behavior in class.
Docenten bespreken vaak het gedrag van studenten in de klas.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday situations, psychology, education.
Observação: The term 'gedrag' is the most common translation of 'behavior' and is used in various contexts, including psychology and educational discussions.

houding

Exemplo:
Her behavior showed a positive attitude towards learning.
Haar houding toonde een positieve instelling ten opzichte van leren.
His behavior reflects his confidence.
Zijn houding weerspiegelt zijn zelfvertrouwen.
Uso: formal/informalContexto: Often used to describe someone's attitude or demeanor.
Observação: While 'houding' translates more directly to 'attitude', it can also imply behavior in terms of how someone presents themselves.

gedraging

Exemplo:
The child's behavior was concerning to the parents.
Het gedrag van het kind baarde de ouders zorgen.
There were some disruptive behaviors during the meeting.
Er waren enkele verstorende gedragingen tijdens de vergadering.
Uso: formalContexto: Used in legal or formal discussions, often implying specific actions.
Observação: The term 'gedraging' is more formal and is often used in legal contexts or discussions about specific types of behavior.

Sinônimos de Behaviour

conduct

Conduct refers to the way a person behaves in a particular situation or towards others. It often implies a more formal or controlled behavior.
Exemplo: His conduct at the meeting was exemplary.
Observação: Conduct may imply a more deliberate or intentional behavior compared to the more general term 'behavior.'

manners

Manners refer to the way in which a person behaves, especially in terms of politeness and social etiquette.
Exemplo: She has impeccable manners when dining with guests.
Observação: Manners specifically focus on social behavior and etiquette, while behavior is a broader term encompassing all actions and reactions.

demeanor

Demeanor refers to the outward behavior or appearance of a person, often indicating their emotional state or attitude.
Exemplo: Despite the stress, she maintained a calm demeanor during the crisis.
Observação: Demeanor is more about the outward display of behavior and attitude, while behavior encompasses a wider range of actions and reactions.

attitude

Attitude refers to a person's overall outlook or way of thinking that influences their behavior and responses.
Exemplo: His positive attitude towards challenges is inspiring.
Observação: Attitude focuses more on the mindset or perspective that drives behavior, while behavior refers to the actions themselves.

Expressões e frases comuns de Behaviour

Walk the talk

To act in accordance with what one says; to practice what one preaches.
Exemplo: She always talks about being environmentally friendly, but does she actually walk the talk?
Observação: This phrase emphasizes the importance of actions matching words.

Actions speak louder than words

What someone does is more important than what they say they will do.
Exemplo: Don't just say you'll help, show it - remember, actions speak louder than words.
Observação: Focuses on the impact of actions over mere verbal promises.

Bad behavior

Actions or conduct that are considered inappropriate or unacceptable.
Exemplo: His bad behavior in class led to his suspension.
Observação: Specifically denotes actions that are negative or socially unacceptable.

Mind your manners

To be polite and considerate in one's behavior or speech.
Exemplo: Remember to mind your manners when meeting new people.
Observação: Refers to being courteous and respectful in social interactions.

Inappropriate behavior

Actions that are not suitable or proper for a given situation or context.
Exemplo: Making jokes about sensitive topics can be seen as inappropriate behavior.
Observação: Highlights behavior that is unsuitable or unacceptable for a specific setting.

Behave yourself

To act in a well-behaved or socially acceptable manner.
Exemplo: I expect you to behave yourself while we're at the event.
Observação: Direct command to act appropriately in a given situation.

Out of line

Behaving in a way that is not acceptable or beyond the limits of what is considered appropriate.
Exemplo: His comments were out of line and offended many people.
Observação: Suggests behavior that is beyond acceptable boundaries or standards.

Walk on eggshells

To behave very cautiously in order to avoid upsetting someone or something.
Exemplo: After his outburst, everyone had to walk on eggshells around him.
Observação: Implies extreme care in behavior to prevent negative consequences or reactions.

Expressões cotidianas (gíria) de Behaviour

Acting up

To misbehave or behave badly in a disruptive manner.
Exemplo: My students were acting up during the presentation, so I had to calm them down.
Observação: It implies a more temporary or sporadic behavior compared to the more general term 'behavior.'

Cutting up

Engaging in playful or silly behavior, often disrupting the situation.
Exemplo: The kids were cutting up in the back of the classroom and couldn't stop giggling.
Observação: It suggests a more light-hearted or mischievous behavior compared to the seriousness of 'behavior.'

Acting out

Behaving in a way that displays emotions or inner feelings through actions.
Exemplo: The child was acting out because of the recent changes in the family.
Observação: It often implies expressing emotions or reactions through behavior, which may not always align with the usual 'behavior.'

Playing up

Misbehaving or malfunctioning, typically used for objects rather than people.
Exemplo: The printer is playing up again, it's not printing any documents.
Observação: It refers to objects or machines misbehaving rather than people's intentional actions.

Horsing around

Engaging in rough or playful behavior, often in a joking or light-hearted way.
Exemplo: Stop horsing around and focus on the task at hand.
Observação: It suggests playful or rough behavior, usually involving physical activity, compared to the general term 'behavior.'

Playing the fool

Behaving foolishly or pretending to be silly for entertainment.
Exemplo: He's always playing the fool in class, but he's actually very intelligent.
Observação: It refers to intentional behavior to appear foolish or silly, contrasting with the usual 'behavior.'

Messing around

Engaging in aimless or frivolous behavior, often as a way to procrastinate or avoid responsibility.
Exemplo: Stop messing around and finish your homework.
Observação: It suggests engaging in non-serious or purposeless behavior compared to the general term 'behavior.'

Behaviour - Exemplos

Behaviour is influenced by various factors such as upbringing and environment.
Gedrag wordt beïnvloed door verschillende factoren zoals opvoeding en omgeving.
It's important to have good behaviour in public places.
Het is belangrijk om goed gedrag te hebben op openbare plaatsen.
The child's behaviour at school has improved significantly since the beginning of the year.
Het gedrag van het kind op school is aanzienlijk verbeterd sinds het begin van het jaar.

Gramática de Behaviour

Behaviour - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: behaviour
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): behaviours, behaviour
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): behaviour
Sílabas, Separação e Ênfase
behaviour contém 3 sílabas: be • hav • iour
Transcrição fonética:
be hav iour , (A sílaba vermelha é tônica)

Behaviour - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
behaviour: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.