Dicionário
Inglês - Holandês
Bit
bɪt
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
stukje, beetje, beetje (bijwoord), bit (computerterm), tijdje
Significados de Bit em holandês
stukje
Exemplo:
Can you give me a bit of cake?
Kun je me een stukje taart geven?
I need a bit of help with my homework.
Ik heb een beetje hulp nodig met mijn huiswerk.
Uso: informalContexto: Everyday conversations, casual settings
Observação: This meaning refers to a small piece or portion of something. 'Stukje' is often used in both tangible and abstract contexts.
beetje
Exemplo:
It's a bit cold outside.
Het is een beetje koud buiten.
I feel a bit tired today.
Ik voel me een beetje moe vandaag.
Uso: informalContexto: Describing degrees or levels of something
Observação: 'Beetje' is used to express a small amount of something, often related to feelings or conditions.
beetje (bijwoord)
Exemplo:
I like it a bit more now.
Ik vind het nu een beetje leuker.
She speaks a bit faster than he does.
Ze spreekt een beetje sneller dan hij.
Uso: informalContexto: Comparisons or modifications in statements
Observação: In this context, 'beetje' modifies verbs or adjectives, indicating a small degree of change.
bit (computerterm)
Exemplo:
One byte consists of eight bits.
Één byte bestaat uit acht bits.
The data is processed in bits.
De gegevens worden in bits verwerkt.
Uso: formalContexto: Technical or computer-related discussions
Observação: In computing, 'bit' is used as a fundamental unit of information in digital computing.
tijdje
Exemplo:
I'll be there in a bit.
Ik ben er over een tijdje.
Wait a bit before you call her.
Wacht een tijdje voordat je haar belt.
Uso: informalContexto: Referring to an unspecified short duration of time
Observação: 'Tijdje' is used to indicate a short, indefinite period, often in casual conversation.
Sinônimos de Bit
piece
A part or portion of something.
Exemplo: Can I have a piece of cake?
Observação: Piece often refers to a distinct or separate part, whereas 'bit' can be used more informally.
fragment
A small part broken off or detached from something.
Exemplo: She found a fragment of the ancient vase.
Observação: Fragment implies a smaller or incomplete part compared to 'bit'.
segment
A part of a whole, especially a distinct part separated by boundaries or divisions.
Exemplo: Let's divide the project into segments for easier management.
Observação: Segment often implies a more structured or organized part compared to 'bit'.
portion
A part or share of a whole.
Exemplo: I only ate a small portion of the meal.
Observação: Portion can refer to a specific amount or allocation, while 'bit' is more informal and versatile.
Expressões e frases comuns de Bit
a bit
Means 'a short amount of time' or 'a small degree'.
Exemplo: Could you wait a bit longer?
Observação: Differs from 'bit' as it refers to time or degree rather than a physical piece.
bit by bit
Means 'gradually' or 'piece by piece'.
Exemplo: She's learning the language bit by bit.
Observação: Differs from 'bit' as it emphasizes the incremental or gradual process.
a bit much
Means 'excessive' or 'more than necessary'.
Exemplo: His behavior is a bit much for me.
Observação: Differs from 'bit' as it denotes something as being too much or over the top.
a bit of a (something)
Means 'somewhat' or 'to some extent'.
Exemplo: He's a bit of a perfectionist.
Observação: Differs from 'bit' as it describes a person or thing as having a particular quality to some degree.
a bit on the side
Means 'having a secret romantic or sexual relationship'.
Exemplo: He's been seeing someone a bit on the side.
Observação: Differs from 'bit' as it refers to an extramarital affair or a secret relationship.
have a bit of a sweet tooth
Means 'to have a liking for sweet foods'.
Exemplo: I have a bit of a sweet tooth, so I love desserts.
Observação: Differs from 'bit' as it describes a preference or craving for a particular type of food.
Expressões cotidianas (gíria) de Bit
bit of skirt
Refers to an attractive woman or girlfriend.
Exemplo: He always shows up with a different bit of skirt at these events.
Observação: The term 'bit of skirt' is slang for 'woman' and is considered derogatory by some.
a bit on the nose
Suggests that something is dubious, unconvincing, or doesn't quite add up.
Exemplo: His excuse for being late seemed a bit on the nose.
Observação: The phrase 'a bit on the nose' implies suspicion or skepticism about a situation.
bit of alright
Used to describe someone who is attractive or appealing.
Exemplo: Have you seen Tom's new girlfriend? She's a bit of alright!
Observação: In this context, 'bit of alright' is a slang term for a person who is considered attractive.
bit of fluff
Refers to young, often shallow or superficial women.
Exemplo: He's always surrounded by bits of fluff wherever he goes.
Observação: The term 'bit of fluff' is a derogatory slang for women, emphasizing superficiality.
do one's bit
To do one's part or contribute to a cause or effort.
Exemplo: I try to recycle and conserve energy to do my bit for the environment.
Observação: The phrase 'do one's bit' implies an individual contribution to a larger goal or purpose.
be a bit up oneself
Means to be conceited or arrogant.
Exemplo: Ever since he got promoted, he's been a bit up himself.
Observação: The term 'be a bit up oneself' implies arrogance or inflated self-importance.
Bit - Exemplos
I need a bit of help with this task.
Ik heb een beetje hulp nodig bij deze taak.
The horse took a bit out of the rider's hand.
Het paard nam een bit uit de hand van de ruiter.
The computer stores data in bits.
De computer slaat gegevens op in bits.
Gramática de Bit
Bit - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: bit
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): bits
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): bit
Sílabas, Separação e Ênfase
bit contém 1 sílabas: bit
Transcrição fonética: ˈbit
bit , ˈbit (A sílaba vermelha é tônica)
Bit - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
bit: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.