Dicionário
Inglês - Holandês
Contract
ˈkɑntrækt
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
contract, contract (verb), contract (in a business sense), contract (as in shrinkage)
Significados de Contract em holandês
contract
Exemplo:
I signed a contract with the company.
Ik heb een contract met het bedrijf getekend.
The contract outlines the terms of the agreement.
Het contract beschrijft de voorwaarden van de overeenkomst.
Uso: formalContexto: Legal and business contexts
Observação: In Dutch, the word 'contract' is used similarly to English and refers to a legally binding agreement between parties.
contract (verb)
Exemplo:
The muscle will contract when you exercise.
De spier zal samentrekken wanneer je traint.
She contracted a virus during her travels.
Ze heeft een virus opgelopen tijdens haar reizen.
Uso: formal/informalContexto: Medical and physical contexts
Observação: As a verb, 'contract' can refer to the physical tightening of muscles or the acquisition of an illness.
contract (in a business sense)
Exemplo:
We need to contract out this service.
We moeten deze dienst uitbesteden.
They decided to contract with an external consultant.
Ze hebben besloten om met een externe consultant in zee te gaan.
Uso: formalContexto: Business and service industries
Observação: In this context, 'contract' implies hiring or outsourcing services to another party.
contract (as in shrinkage)
Exemplo:
The material will contract when cooled.
Het materiaal zal samentrekken wanneer het afkoelt.
The balloon will contract as the air escapes.
De ballon zal samentrekken als de lucht ontsnapt.
Uso: formal/informalContexto: Physical sciences and everyday situations
Observação: This meaning relates to the physical properties of materials and is often used in scientific contexts.
Sinônimos de Contract
agreement
An agreement is a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Exemplo: They signed an agreement to work together on the project.
Observação: While a contract is a legally binding agreement, an agreement may or may not have legal implications.
deal
A deal refers to an arrangement or bargain made between parties.
Exemplo: They struck a deal to share the profits equally.
Observação: A deal is often used in informal contexts and may not always imply a formal legal document like a contract.
pact
A pact is a formal agreement or treaty between parties.
Exemplo: The two countries signed a peace pact to end the conflict.
Observação: Pact is often used in the context of international relations or formal agreements between nations.
compact
A compact is a formal agreement or contract that is typically concise and well-defined.
Exemplo: The compact between the two companies outlined their responsibilities.
Observação: A compact is usually more concise and specific compared to a traditional contract.
Expressões e frases comuns de Contract
Sign a contract
To formally agree to the terms and conditions of a document by signing it.
Exemplo: We need to sign the contract before starting the project.
Observação: The phrase 'sign a contract' specifically refers to physically signing a document, whereas 'contract' on its own refers to the legal agreement itself.
Breach of contract
Violating the terms of a contract, leading to legal consequences.
Exemplo: The company is being sued for breach of contract due to non-payment.
Observação: While 'contract' refers to the agreement itself, 'breach of contract' highlights the failure to meet the terms of the agreement.
Renegotiate a contract
To discuss and make changes to an existing contract, typically to update terms or conditions.
Exemplo: We need to renegotiate the contract to include the new terms.
Observação: This phrase involves revisiting and amending an already established contract, rather than creating a new one.
Freelance contract
A contract between a freelancer and a client outlining the terms of their working arrangement.
Exemplo: She signed a freelance contract to work on a project for six months.
Observação: This phrase specifies that the contract is for freelance work, indicating a different type of work arrangement compared to a traditional employment contract.
Verbal contract
An agreement made through spoken communication without a written document.
Exemplo: Although it was a verbal contract, they still agreed to the terms.
Observação: Unlike a formal written contract, a verbal contract is based on spoken assurances and may be harder to enforce legally.
Under contract
Being legally bound by a contract with specific terms and obligations.
Exemplo: The artist is currently under contract with a major record label.
Observação: This phrase denotes the status of being bound by a contract, indicating an ongoing commitment or obligation.
Contractual obligation
A duty or requirement that is specified in a contract and must be fulfilled.
Exemplo: He fulfilled his contractual obligations by delivering the project on time.
Observação: While 'contract' refers to the agreement itself, 'contractual obligation' emphasizes the specific duties or responsibilities outlined in the contract.
Expressões cotidianas (gíria) de Contract
Gig
In informal language, 'gig' refers to a job, especially one that is temporary or in the music industry.
Exemplo: I landed a new gig with a local band playing every Friday night.
Observação: Unlike 'contract', 'gig' is often used to describe short-term or freelance work rather than more formal, long-term agreements.
Job
'Job' can be used informally to talk about employment or work.
Exemplo: I finally secured the job with the company after months of interviews.
Observação: Unlike 'contract', 'job' is often used to refer to a specific position or role rather than a formal agreement.
Gig It
To 'gig it' means to do a job or task for someone as a substitute or temporary worker.
Exemplo: I need someone to gig it for me this weekend while I'm out of town.
Observação: This slang term is more specific to temporary or short-term work assignments, similar to 'gig'.
Hook-up
'Hook-up' can refer to a connection or favor that helps someone secure a contract or job.
Exemplo: Thanks to my friend's hook-up, I got a new contract with a major company.
Observação: In this context, the term emphasizes the idea of gaining an advantage through a personal contact rather than the contractual aspect itself.
Bargain
To 'bargain' in this context implies securing a good deal or agreement, especially related to pricing or terms.
Exemplo: She got a great bargain on that new freelance contract.
Observação: While 'contract' typically refers to a formal agreement, 'bargain' highlights the idea of negotiation or getting a favorable arrangement.
Score
In slang, 'score' can mean to achieve or obtain something desired, such as a contract or job.
Exemplo: I managed to score a new contract with higher pay and better benefits.
Observação: 'Score' conveys a sense of accomplishment or success in obtaining something, which may include contracts or business opportunities.
Contract - Exemplos
The contract was signed by both parties.
Het contract werd door beide partijen ondertekend.
We need to review the terms of the contract.
We moeten de voorwaarden van het contract herzien.
The company is in breach of the contract.
Het bedrijf is in strijd met het contract.
Gramática de Contract
Contract - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: contract
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): contracts
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): contract
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): contracted
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): contracting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): contracts
Verbo, forma base (Verb, base form): contract
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): contract
Sílabas, Separação e Ênfase
contract contém 2 sílabas: con • tract
Transcrição fonética: ˈkän-ˌtrakt
con tract , ˈkän ˌtrakt (A sílaba vermelha é tônica)
Contract - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
contract: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.