Dicionário
Inglês - Holandês

Form

fɔrm
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

vorm, formulier, vorm (van een sport), vormgeving, voorkeursvorm

Significados de Form em holandês

vorm

Exemplo:
The sculpture has an interesting form.
Het beeldhouwwerk heeft een interessante vorm.
Can you describe the form of the building?
Kun je de vorm van het gebouw beschrijven?
Uso: formal/informalContexto: Used in art, design, architecture, and geometry.
Observação: Refers to the shape or structure of an object.

formulier

Exemplo:
Please fill out the application form.
Vul alstublieft het aanvraagformulier in.
I need to submit this form by tomorrow.
Ik moet dit formulier uiterlijk morgen indienen.
Uso: formalContexto: Used in administrative or official situations.
Observação: Refers to a document with spaces for information to be filled in.

vorm (van een sport)

Exemplo:
She is in great form for the competition.
Ze is in topvorm voor de competitie.
He needs to improve his form to win.
Hij moet zijn vorm verbeteren om te winnen.
Uso: informalContexto: Used in sports and physical fitness.
Observação: Refers to a person's physical condition or performance level.

vormgeving

Exemplo:
The form design of this product is innovative.
Het ontwerp van de vorm van dit product is innovatief.
They specialize in product form design.
Ze zijn gespecialiseerd in productvormgeving.
Uso: formalContexto: Used in design and architecture fields.
Observação: Refers to the design or shaping of an object.

voorkeursvorm

Exemplo:
This is her preferred form of exercise.
Dit is haar voorkeurvorm van lichaamsbeweging.
He has a preferred form of communication.
Hij heeft een voorkeurvorm van communicatie.
Uso: informalContexto: Used when discussing choices and preferences.
Observação: Refers to a specific way or method that someone prefers.

Sinônimos de Form

shape

Shape refers to the outline or external form of something. It can be used interchangeably with form in many contexts.
Exemplo: She molded the clay into a heart shape.
Observação:

structure

Structure pertains to the way in which parts are arranged or put together within a whole. It is often used in a more organized or systematic context compared to form.
Exemplo: The essay follows a clear structure with an introduction, body, and conclusion.
Observação: Structure focuses more on the organization and arrangement of elements, while form can refer to the overall shape or appearance.

format

Format refers to the arrangement or layout of something, especially in a standardized way. It is commonly used in relation to documents, files, or presentations.
Exemplo: Please submit your report in PDF format.
Observação: Format is more specific and often implies a predetermined arrangement, whereas form can have a broader meaning related to shape or structure.

configuration

Configuration refers to the arrangement or setup of parts or components to form a whole. It is often used in technical or complex systems.
Exemplo: The configuration of the new software allows for greater customization.
Observação: Configuration emphasizes the specific arrangement or setup of elements, while form can be more general in describing the overall shape or structure.

Expressões e frases comuns de Form

In good form

This phrase refers to someone being in good physical or mental condition, performing well or feeling healthy.
Exemplo: After a few weeks of training, the athlete is back in good form and ready for the competition.
Observação: It extends the meaning of 'form' beyond its literal sense of physical shape or appearance.

Formalities

These are the official or established procedures that need to be followed in a particular situation.
Exemplo: Let's get through the formalities before we start the meeting.
Observação: It refers to the official procedures or requirements rather than the physical shape or structure of something.

Form an opinion

To develop or create a belief or judgment about something based on the available information.
Exemplo: I need more information before I can form an opinion on this matter.
Observação: It involves the mental process of creating a belief rather than the physical shaping of something.

Take the form of

To appear or manifest as a particular thing or shape.
Exemplo: The artist's emotions take the form of vibrant colors in her paintings.
Observação: It describes the manifestation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Formal education

Structured and organized education provided in schools, colleges, or universities.
Exemplo: Many job positions require a formal education, such as a college degree.
Observação: It refers to education provided in an organized setting rather than the physical shape or appearance of education.

In the form of

Presented or appearing as a particular thing or shape.
Exemplo: The gift came in the form of a beautifully wrapped package.
Observação: It emphasizes the presentation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Form an alliance

To establish a formal agreement or partnership, especially for a common purpose.
Exemplo: The two countries decided to form an alliance for mutual protection.
Observação: It involves establishing a formal agreement or partnership rather than physically shaping something.

Expressões cotidianas (gíria) de Form

Fill in the blanks

This phrase means to provide the missing information or complete something that is incomplete.
Exemplo: Let me know the details, and I'll fill in the blanks for you.
Observação: The slang term 'fill in the blanks' is a more casual and colloquial way to refer to providing missing information, compared to the more formal usage of 'form' in a context like 'form a complete picture.'

Get into shape

To get into shape means to improve one's physical fitness or appearance.
Exemplo: I've been hitting the gym to get into shape for summer.
Observação: While 'form' can refer to the shape or structure of something in a general sense, 'get into shape' specifically conveys the idea of working on one's physical fitness.

Out of shape

Being out of shape means to be physically unfit or not in a good physical condition.
Exemplo: After months of inactivity, I'm completely out of shape.
Observação: In contrast to the term 'form,' which can refer to the structure or organization of something, 'out of shape' focuses on one's physical fitness level.

Get into the swing of things

To get into the swing of things means to become accustomed to a new situation or routine.
Exemplo: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Observação: While 'form' can imply creating or shaping something, 'get into the swing of things' emphasizes the process of adapting or adjusting to a new environment.

In top form

Being in top form means performing at one's best or peak level.
Exemplo: Despite the injury, she managed to perform in top form at the competition.
Observação: The slang term 'in top form' specifically highlights exceptional performance or condition, whereas 'form' on its own may not carry the same connotation of peak performance.

Form - Exemplos

The artist created a beautiful form out of clay.
De kunstenaar creëerde een prachtige vorm van klei.
The gymnast's body was in perfect form during the competition.
Het lichaam van de gymnast was in perfecte vorm tijdens de competitie.
Please fill out this form with your personal information.
Vul alstublieft dit formulier in met uw persoonlijke informatie.

Gramática de Form

Form - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: form
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): forms, form
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): form
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): formed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): forming
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): forms
Verbo, forma base (Verb, base form): form
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): form
Sílabas, Separação e Ênfase
form contém 1 sílabas: form
Transcrição fonética: ˈfȯrm
form , ˈfȯrm (A sílaba vermelha é tônica)

Form - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
form: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.