Dicionário
Inglês - Holandês

Relate

rəˈleɪt
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

Relateren, Verband houden met, Vertellen

Significados de Relate em holandês

Relateren

Exemplo:
I can relate to your feelings.
Ik kan me in jouw gevoelens relateren.
She relates her experiences in her book.
Ze relateert haar ervaringen in haar boek.
Uso: InformalContexto: Used in conversations about personal experiences and feelings.
Observação: Often used when discussing empathy or shared experiences.

Verband houden met

Exemplo:
These two theories relate to each other.
Deze twee theorieën houden verband met elkaar.
Can you relate this concept to real life?
Kun je dit concept met het echte leven verbinden?
Uso: FormalContexto: Common in academic or analytical discussions.
Observação: Used to show connections between ideas or concepts.

Vertellen

Exemplo:
He relates the story of his journey.
Hij vertelt het verhaal van zijn reis.
Can you relate the events that happened?
Kun je de gebeurtenissen vertellen die zijn gebeurd?
Uso: InformalContexto: Used in storytelling or recounting events.
Observação: Often implies a narrative or recounting something that happened.

Sinônimos de Relate

connect

To establish a relationship or link between two or more things.
Exemplo: I can connect to her experiences because I've been through something similar.
Observação: While 'relate' often implies a personal connection or understanding, 'connect' can also refer to establishing a physical or logical link between things.

associate

To link or connect in the mind or imagination.
Exemplo: I associate his name with that of a famous actor.
Observação: While 'relate' can refer to personal connections or experiences, 'associate' often focuses on mental connections or relationships between ideas or concepts.

correlate

To have a mutual relationship or connection, especially a statistical one.
Exemplo: Studies have shown that stress levels often correlate with poor sleep quality.
Observação: While 'relate' can imply a broader range of connections, 'correlate' specifically refers to a statistical relationship or connection between variables.

link

To make a connection or association between two or more things.
Exemplo: The author links the protagonist's struggles to societal issues.
Observação: While 'relate' can involve personal connections, 'link' often refers to establishing a connection or relationship between different elements or ideas.

Expressões e frases comuns de Relate

Relate to

To understand or feel empathy towards someone's experiences or feelings because of similar experiences of one's own.
Exemplo: I can relate to her struggles as I have been through something similar.
Observação: This phrase emphasizes a personal connection or shared experience with someone or something.

In relation to

Concerning or in connection with something; used to indicate the subject being discussed.
Exemplo: In relation to your question about the project, I will provide an update during the meeting.
Observação: This phrase is used to specify the context or topic being discussed, often in a formal or professional setting.

Relative to

Comparing something to something else in terms of a relationship or proportion.
Exemplo: The cost of living in this city is high relative to other nearby towns.
Observação: This phrase highlights a comparison between two things, usually in terms of a ratio or proportion.

Relate back to

To trace the origin or cause of something back to a previous event or situation.
Exemplo: The current issue seems to relate back to the decision made last year.
Observação: This phrase implies a connection between a current situation and a past event or decision.

Relate well with

To have a good or harmonious relationship with someone or a group of people.
Exemplo: She relates well with children due to her friendly and understanding nature.
Observação: This phrase emphasizes the ability to establish a positive connection or rapport with others.

Relate a story

To narrate or tell a story or account of something.
Exemplo: He related a fascinating story about his adventures while traveling through South America.
Observação: This phrase focuses on the act of storytelling or recounting an experience or event.

Relate directly to

To have a clear and immediate connection or relevance to something.
Exemplo: The new policy changes relate directly to the feedback received from customers.
Observação: This phrase indicates a specific and direct correlation between two aspects.

Closely related

Having a strong connection or association with each other.
Exemplo: The two concepts are closely related and often discussed together in academic literature.
Observação: This phrase denotes a significant and intimate connection between two or more things.

Expressões cotidianas (gíria) de Relate

Get where someone is coming from

To understand or empathize with someone's perspective or feelings on a particular matter.
Exemplo: I totally get where you're coming from, it must have been difficult for you.
Observação: This slang expression goes beyond just 'relating' to someone. It implies a deeper level of empathy and understanding.

Click with someone

To quickly form a connection or bond with someone.
Exemplo: I really clicked with her the moment we met.
Observação: While 'relate' implies similarity or connection, 'click' suggests a more instantaneous and strong connection.

Be on the same wavelength

To share similar thoughts, feelings, or opinions with someone.
Exemplo: We always seem to be on the same wavelength when it comes to music.
Observação: While 'relate' is more general, 'on the same wavelength' specifically refers to being in sync or agreement with another person.

Vibe with

To have a positive connection or rapport with someone or something.
Exemplo: I really vibe with his chill personality.
Observação: While 'relate' can be used in various contexts, 'vibe with' specifically denotes feeling a positive energy or connection.

Hit it off

To immediately form a good relationship or connection with someone.
Exemplo: We hit it off right away and have been friends ever since.
Observação: Similar to 'click with someone', 'hit it off' implies a quick and strong connection that leads to a positive relationship.

Be in sync with

To be in agreement or alignment with someone or something.
Exemplo: I feel like we're in sync with each other on this project.
Observação: While 'relate' can be more about understanding, 'in sync with' specifically refers to being in harmony or agreement.

Jive with

To have a natural affinity or connection with someone or something, especially in terms of humor or personality.
Exemplo: I really jive with her sense of humor.
Observação: 'Jive with' is more specific than 'relate' and implies a sense of compatibility or shared enjoyment in certain aspects.

Relate - Exemplos

The article doesn't relate to the topic we are discussing.
Het artikel heeft geen betrekking op het onderwerp dat we bespreken.
The new evidence relates to the suspect's alibi.
Het nieuwe bewijs heeft betrekking op het alibi van de verdachte.
The two stories relate to each other in a surprising way.
De twee verhalen hebben op een verrassende manier betrekking op elkaar.

Gramática de Relate

Relate - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: relate
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): related
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): relating
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): relates
Verbo, forma base (Verb, base form): relate
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): relate
Sílabas, Separação e Ênfase
relate contém 2 sílabas: re • late
Transcrição fonética: ri-ˈlāt
re late , ri ˈlāt (A sílaba vermelha é tônica)

Relate - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
relate: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.