Dicionário
Inglês - Polonês

Final

ˈfaɪnl
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

ostateczny, końcowy, finał, ostateczny wynik

Significados de Final em polonês

ostateczny

Exemplo:
The final decision was made yesterday.
Ostateczna decyzja została podjęta wczoraj.
This is the final version of the report.
To jest ostateczna wersja raportu.
Uso: formalContexto: Used in discussions about decisions, reports, or any conclusion drawn after a process.
Observação: This meaning emphasizes the last stage or outcome, indicating no further changes will be made.

końcowy

Exemplo:
The final exam will take place next week.
Egzamin końcowy odbędzie się w przyszłym tygodniu.
We need to finalize the details before the final presentation.
Musimy sfinalizować szczegóły przed końcową prezentacją.
Uso: formalContexto: Commonly used in academic or professional settings to refer to concluding assessments or presentations.
Observação: This usage often relates to education or a project’s completion.

finał

Exemplo:
The final of the championship was thrilling.
Finał mistrzostw był ekscytujący.
I can’t wait to watch the final episode of the series.
Nie mogę się doczekać, aby obejrzeć finałowy odcinek serialu.
Uso: informalContexto: Used in sports, entertainment, or competitions to refer to the concluding match or episode.
Observação: This is a more casual usage and is often associated with events that have a competitive aspect.

ostateczny wynik

Exemplo:
The final score of the game was 3-2.
Ostateczny wynik meczu to 3-2.
What was the final outcome of the negotiations?
Jaki był ostateczny wynik negocjacji?
Uso: formal/informalContexto: Used in various contexts, including sports, business, or any situation where a conclusion is drawn.
Observação: This phrase emphasizes the result or conclusion of an event or process.

Sinônimos de Final

last

The term 'last' is used to indicate the final occurrence or instance of something.
Exemplo: This is the last chance to submit your assignment.
Observação: While 'final' and 'last' are often used interchangeably, 'last' can sometimes imply a sense of sequence or order, such as being the ultimate occurrence in a series.

ultimate

When something is 'ultimate,' it is the highest or most significant in a series or progression.
Exemplo: Winning the championship was the ultimate goal for the team.
Observação: Unlike 'final,' 'ultimate' emphasizes the idea of being the most important or extreme rather than simply being the end.

concluding

Something that is 'concluding' serves as the end or final part of an event, discussion, or process.
Exemplo: The concluding remarks of the speaker left a lasting impression on the audience.
Observação: The term 'concluding' specifically refers to the act of bringing something to an end, often in a formal or structured context.

terminal

When something is 'terminal,' it signifies that it is in its final or concluding stage, often with no further continuation or resolution.
Exemplo: The patient's condition was deemed terminal, with no hope for recovery.
Observação: Unlike 'final,' 'terminal' carries a more definitive sense of irreversibility or inevitability, particularly in medical or technical contexts.

Expressões e frases comuns de Final

Final straw

This phrase means the last in a series of irritating or challenging events that leads to a final decision or action.
Exemplo: His constant lateness was the final straw for his boss, and he was fired.
Observação: This phrase adds a sense of culmination or ending to the word 'final.'

Final countdown

This phrase refers to the last moments leading up to an important event or deadline.
Exemplo: We are in the final countdown to the launch of our new product.
Observação: It emphasizes the urgency and anticipation of the approaching 'final' moment.

Final destination

This phrase denotes the ultimate end point of a journey or process.
Exemplo: The train's final destination is New York City.
Observação: It specifies the ultimate goal or endpoint in contrast to just the word 'final.'

Final exam

This phrase refers to the last or ultimate examination in a course or academic subject.
Exemplo: She studied hard for her final exam in history.
Observação: It specifies the significance of the exam as the last and most important test.

Final verdict

This phrase indicates the ultimate decision or judgment reached at the end of a legal or formal process.
Exemplo: The jury reached a final verdict of guilty in the murder trial.
Observação: It highlights the conclusive nature of the decision as the 'final' one.

Final call

This phrase is used to announce the last opportunity for someone to board a vehicle or aircraft before departure.
Exemplo: This is the final call for passengers on flight 123 to London.
Observação: It emphasizes the urgency and finality of the boarding call.

Final stretch

This phrase refers to the last part or stage of a process, journey, or race.
Exemplo: We are in the final stretch of the marathon, almost at the finish line.
Observação: It highlights the proximity to the end or goal, emphasizing the 'final' phase.

Final cut

This phrase refers to the last or definitive version of something, especially in the context of editing or decision-making.
Exemplo: The director made the final cut of the film before its release.
Observação: It signifies the ultimate decision on what remains or is included, adding a sense of finality to the cut.

Final offer

This phrase indicates the ultimate proposal or deal that will not be improved upon or changed.
Exemplo: This is our final offer for the house; take it or leave it.
Observação: It emphasizes that the offer presented is the last and best one, adding finality to the negotiation.

Expressões cotidianas (gíria) de Final

Final boss

Refers to the ultimate and toughest opponent in a game or challenge that one must defeat to complete a level or win.
Exemplo: I finally defeated the final boss in the video game.
Observação: The term 'final boss' specifically denotes the last and most challenging opponent in a game setting, different from the general notion of 'final' as the concluding phase.

Final lap

Refers to the ultimate circuit of a race, suggesting the closing phase before the finish line.
Exemplo: As we entered the final lap of the race, the lead car maintained its position.
Observação: 'Final lap' highlights the concluding round of a race or competition, setting it apart from the broader term 'final' denoting the last stage of any activity.

Final say

Indicates the ultimate authority or decision-making power in a specific situation or context.
Exemplo: The CEO has the final say on all major decisions in the company.
Observação: While 'final' denotes the last in a series, 'final say' refers to the ultimate decision-making authority, emphasizing the power or control involved.

Final showdown

Denotes the ultimate confrontation or decisive battle between opposing forces or individuals.
Exemplo: The final showdown between the two rival gangs ended in a surprising outcome.
Observação: 'Final showdown' highlights the climactic encounter or confrontation, differentiating it from 'final' by emphasizing the intensity and significance of the final confrontation.

Final - Exemplos

The final exam is next week.
Ostateczny egzamin jest w przyszłym tygodniu.
This is the final warning.
To jest ostateczne ostrzeżenie.
The final decision is up to you.
Ostateczna decyzja należy do ciebie.

Gramática de Final

Final - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: final
Conjugações
Adjetivo (Adjective): final
Substantivo, plural (Noun, plural): finals
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): final
Sílabas, Separação e Ênfase
final contém 2 sílabas: fi • nal
Transcrição fonética: ˈfī-nᵊl
fi nal , ˈfī nᵊl (A sílaba vermelha é tônica)

Final - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
final: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.