Dicionário
Inglês - Polonês
Performance
pərˈfɔrməns
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
wykonanie, wydajność, przedstawienie, efektywność, popis
Significados de Performance em polonês
wykonanie
Exemplo:
The performance of the orchestra was outstanding.
Wykonanie orkiestry było znakomite.
I enjoyed her performance in the play.
Podobało mi się jej wykonanie w spektaklu.
Uso: formalContexto: Arts, music, theater
Observação: Used to describe the act of performing in front of an audience, often in artistic contexts.
wydajność
Exemplo:
The performance of the computer improved after the upgrade.
Wydajność komputera poprawiła się po aktualizacji.
We need to analyze the performance of our sales team.
Musimy przeanalizować wydajność naszego zespołu sprzedażowego.
Uso: formalContexto: Business, technology, sports
Observação: Refers to efficiency or effectiveness in a specific context, often related to productivity or results.
przedstawienie
Exemplo:
I am going to see a performance at the theater tonight.
Idę dzisiaj wieczorem na przedstawienie w teatrze.
The performance starts at 7 PM.
Przedstawienie zaczyna się o 19:00.
Uso: formal/informalContexto: Theater, shows, events
Observação: Used to refer to a specific event or show that is being presented, often in a theatrical context.
efektywność
Exemplo:
We need to improve the performance of our marketing strategies.
Musimy poprawić efektywność naszych strategii marketingowych.
The team is focused on enhancing their performance this quarter.
Zespół koncentruje się na zwiększeniu swojej efektywności w tym kwartale.
Uso: formalContexto: Business, management
Observação: Similar to 'wydajność', but often emphasizes the effectiveness of actions or strategies.
popis
Exemplo:
His performance during the concert was unforgettable.
Jego popis podczas koncertu był niezapomniany.
She gave a stunning performance at the gala.
Zafundowała oszałamiający popis na gali.
Uso: informalContexto: Casual, entertainment
Observação: This term is often used in informal contexts to describe a particularly impressive or memorable performance.
Sinônimos de Performance
presentation
A presentation refers to a formal speech or demonstration given to an audience.
Exemplo: She gave an impressive presentation at the conference.
Observação: While a performance can involve various forms of artistic expression, a presentation typically focuses on conveying information or ideas.
showing
Showing refers to the act of demonstrating or displaying one's skills or abilities.
Exemplo: His showing in the competition was outstanding.
Observação: Showing is more often used in contexts where skills or abilities are being showcased rather than in artistic or entertainment settings.
execution
Execution refers to the act of performing or carrying out a task or action.
Exemplo: The execution of the dance routine was flawless.
Observação: Execution emphasizes the precision and skill with which a task is performed, often in a technical or professional context.
production
A production refers to a performance or presentation of a play, movie, or other artistic work.
Exemplo: The theater company put on a stunning production of the play.
Observação: Production specifically refers to the staging or presentation of a creative work, such as a play or film.
Expressões e frases comuns de Performance
Hit the stage
To start a performance, especially in a dramatic or impressive way.
Exemplo: The band will hit the stage in a few minutes.
Observação: The phrase 'hit the stage' specifically refers to beginning a performance on a stage, emphasizing the action of starting rather than the overall performance itself.
Steal the show
To attract the most attention and praise during a performance, often outshining others.
Exemplo: The lead actor really stole the show with her performance.
Observação: While 'performance' can refer to any act or presentation, 'steal the show' focuses on standing out and being the highlight of the performance.
Give it your all
To put forth maximum effort and energy in a performance.
Exemplo: She gave it her all during the dance competition.
Observação: This phrase emphasizes the idea of putting in one's utmost effort and dedication, going beyond just the act of performing.
Knock it out of the park
To exceed expectations and perform exceptionally well.
Exemplo: The pianist really knocked it out of the park with her recital.
Observação: While 'performance' can refer to any type of presentation, 'knock it out of the park' specifically highlights surpassing expectations and achieving outstanding results.
On point
To be exceptionally precise, accurate, or well-executed in a performance.
Exemplo: The comedian's timing was on point throughout the show.
Observação: This phrase focuses on the precision and accuracy of a performance, highlighting flawless execution rather than the overall act of performing.
In the spotlight
To be the center of attention or focus during a performance.
Exemplo: The lead singer thrived in the spotlight during the concert.
Observação: While 'performance' can refer to the act of presenting, 'in the spotlight' specifically emphasizes being the main focus or center of attention.
Standing ovation
An enthusiastic display of approval and appreciation shown by an audience through standing and applauding at the end of a performance.
Exemplo: The play received a standing ovation from the audience.
Observação: This phrase describes a specific reaction from the audience to a performance, indicating high praise and admiration beyond just acknowledging the act of performing.
Expressões cotidianas (gíria) de Performance
Nailed it
To perform exceptionally well or flawlessly.
Exemplo: She totally nailed her performance at the concert last night.
Observação: The slang term 'nailed it' emphasizes achieving a high level of success or accuracy in a performance, as if hitting a nail on the head perfectly.
Crushed it
To do exceedingly well or excel in a performance.
Exemplo: The band absolutely crushed their performance at the music festival.
Observação: The slang term 'crushed it' conveys a sense of dominating or excelling in a performance, often surpassing expectations.
Killed it
To perform exceptionally or impressively.
Exemplo: Wow, you really killed it in your audition!
Observação: The slang term 'killed it' suggests performing so well that it figuratively 'kills' or amazes the audience.
Rocked it
To perform with great skill, energy, or enthusiasm.
Exemplo: The dance crew totally rocked their performance at the competition.
Observação: The slang term 'rocked it' indicates performing with style, flair, or an impressive level of accomplishment.
Ace it
To perform exceptionally well or flawlessly.
Exemplo: He aced his performance in the drama production.
Observação: The slang term 'ace it' suggests achieving a high level of success or excellence, similar to receiving a top grade (an 'A' or 'ace') in a test.
Nailed the gig
To succeed or excel in a performance or event.
Exemplo: The comedian absolutely nailed the gig with her hilarious jokes.
Observação: The slang expression 'nailed the gig' combines 'nailed it' and 'gig' to emphasize excelling in a specific event or performance opportunity.
Slayed it
To perform exceptionally well or impressively, often exceeding expectations.
Exemplo: The lead singer totally slayed the performance with her powerful vocals.
Observação: The slang term 'slayed it' evokes a sense of triumph or overwhelming success in a performance, as if conquering or dominating the stage.
Performance - Exemplos
My performance at the concert was amazing.
Mój występ na koncercie był niesamowity.
The dancers gave a stunning performance.
Tancerze dali oszałamiający występ.
The magician's performance left the audience in awe.
Występ magika wprawił publiczność w zachwyt.
Gramática de Performance
Performance - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: performance
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): performances, performance
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): performance
Sílabas, Separação e Ênfase
performance contém 3 sílabas: per • for • mance
Transcrição fonética: pər-ˈfȯr-mən(t)s
per for mance , pər ˈfȯr mən(t)s (A sílaba vermelha é tônica)
Performance - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
performance: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.