Dicionário
Inglês - Polonês

Reason

ˈrizən
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

powód, rozum, argument, przyczyna

Significados de Reason em polonês

powód

Exemplo:
The reason for the meeting is to discuss the budget.
Powód spotkania to omówienie budżetu.
She gave a good reason for her absence.
Dała dobry powód swojej nieobecności.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal settings to explain causes or motivations.
Observação: This is the most common meaning of 'reason' and is often used in everyday conversation.

rozum

Exemplo:
He lost his reason in the heat of the moment.
Stracił rozum w ferworze chwili.
Use your reason to make the right decision.
Użyj swojego rozumu, aby podjąć właściwą decyzję.
Uso: formalContexto: Used in discussions about logic, rationality, or mental faculties.
Observação: This meaning refers more to the mental capacity to think and understand.

argument

Exemplo:
His reason for the proposal was well-argued.
Jego powód propozycji był dobrze uzasadniony.
They presented several reasons to support their case.
Przedstawili kilka powodów, aby wesprzeć swoją sprawę.
Uso: formal/informalContexto: Used in debates, discussions, or persuasive contexts.
Observação: This meaning emphasizes justification or explanation in a logical or argumentative way.

przyczyna

Exemplo:
The reason for the accident is still under investigation.
Przyczyna wypadku wciąż jest badana.
We need to find the reason behind her behavior.
Musimy znaleźć przyczynę jej zachowania.
Uso: formal/informalContexto: Commonly used in scientific or investigative contexts.
Observação: This meaning often pertains to causal relationships in various scenarios.

Sinônimos de Reason

cause

A cause is a reason for something happening or existing.
Exemplo: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Observação: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.

motive

A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Exemplo: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Observação: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.

purpose

Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Exemplo: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Observação: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.

rationale

Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Exemplo: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Observação: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.

Expressões e frases comuns de Reason

For some reason

This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Exemplo: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Observação: It emphasizes an unknown or unclear cause.

Reason with

To try to convince someone with logic or argument.
Exemplo: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Observação: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.

Reason out

To think logically about something in order to understand or solve it.
Exemplo: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Observação: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.

Beyond reason

Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Exemplo: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Observação: It indicates something that is unreasonable or illogical.

Give someone reason to believe

To provide evidence or justification for believing something.
Exemplo: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Observação: It suggests offering proof or justification for a belief.

In reason

Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Exemplo: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Observação: It indicates something that is reasonable or justifiable.

Rhyme or reason

A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Exemplo: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Observação: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.

Expressões cotidianas (gíria) de Reason

Cuz

Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Exemplo: I can't go out tonight cuz I have to study.
Observação: It is more informal and casual than 'because'.

Cos

Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Exemplo: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Observação: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.

Coz

Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Exemplo: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Observação: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.

Cos I

Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Exemplo: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Observação: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.

Bc

Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Exemplo: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Observação: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.

'Cause

Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Exemplo: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Observação: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.

Since

Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Exemplo: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Observação: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.

Reason - Exemplos

Reason is important for making rational decisions.
Rozum jest ważny dla podejmowania racjonalnych decyzji.
I need a good reason to skip work today.
Potrzebuję dobrego powodu, aby dzisiaj opuścić pracę.
The reason for the accident was the driver's negligence.
Powodem wypadku była nieostrożność kierowcy.

Gramática de Reason

Reason - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: reason
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): reasons, reason
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): reason
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): reasoned
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): reasoning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): reasons
Verbo, forma base (Verb, base form): reason
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): reason
Sílabas, Separação e Ênfase
reason contém 2 sílabas: rea • son
Transcrição fonética: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (A sílaba vermelha é tônica)

Reason - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
reason: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.