Dicionário
Inglês - Polonês

Serve

sərv
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

służyć, podawać, zaspokajać, serwować, wykonywać

Significados de Serve em polonês

służyć

Exemplo:
He serves in the army.
On służy w armii.
This tool serves a specific purpose.
To narzędzie służy do określonego celu.
Uso: formalContexto: Military, roles, or functions.
Observação: Used to indicate fulfilling a role or function. Can be applied in various contexts, including professional and military.

podawać

Exemplo:
Can you serve the food?
Czy możesz podać jedzenie?
She served the drinks at the party.
Ona podała napoje na przyjęciu.
Uso: informalContexto: Dining, hospitality, events.
Observação: Commonly used in the context of food and drink, indicating the action of serving to others.

zaspokajać

Exemplo:
This product serves the needs of customers.
Ten produkt zaspokaja potrzeby klientów.
The organization serves the community.
Organizacja zaspokaja potrzeby społeczności.
Uso: formalContexto: Business, social services.
Observação: Often used in contexts where a service is provided to meet needs or demands.

serwować

Exemplo:
The waiter serves the meal.
Kelner serwuje posiłek.
They serve traditional dishes.
Oni serwują tradycyjne potrawy.
Uso: informalContexto: Restaurants, catering.
Observação: Similar to 'podawać', but often used in a more formal dining context.

wykonywać

Exemplo:
He serves as a mentor to young students.
On pełni rolę mentora dla młodych studentów.
She serves as the team's captain.
Ona pełni rolę kapitana drużyny.
Uso: formalContexto: Leadership, mentorship.
Observação: Refers to fulfilling a role or position of responsibility, often in a leadership context.

Sinônimos de Serve

assist

To help or support someone in a task or action.
Exemplo: Can I assist you with anything?
Observação: Serving implies fulfilling a role or function, while assisting focuses on providing help or support.

aid

To provide assistance or support, especially in a difficult situation.
Exemplo: The organization provides aid to those in need.
Observação: Similar to assist, aid emphasizes providing help or support to someone.

attend

To take care of or deal with something or someone.
Exemplo: The waiter will attend to your table shortly.
Observação: Serving involves fulfilling a duty or function, while attending focuses on taking care of someone or something.

wait on

To serve food or attend to the needs of guests or customers.
Exemplo: The butler will wait on the guests during dinner.
Observação: Waiting on someone specifically refers to serving them, often in a formal or hospitality context.

Expressões e frases comuns de Serve

Serve a purpose

To be useful or fulfill a function.
Exemplo: This tool serves a purpose in the kitchen.
Observação: This phrase emphasizes the utility or functionality of something.

Serve the community

To help or assist the people in a particular area.
Exemplo: She has dedicated her life to serving the community.
Observação: This phrase highlights providing assistance or support to a group of people.

Serve a sentence

To spend a period of time in prison as punishment for a crime.
Exemplo: He will serve a five-year prison sentence for his crime.
Observação: This phrase specifically refers to fulfilling a punishment imposed by the legal system.

Serve as

To hold a particular position or have a particular role.
Exemplo: She serves as the director of the company.
Observação: This phrase indicates functioning in a specific role or capacity.

Serve up

To provide or offer something, especially food.
Exemplo: The chef served up a delicious meal for the guests.
Observação: This phrase is often used in the context of serving food or drinks to others.

Serve on a jury

To act as a member of a jury in a court of law.
Exemplo: She was selected to serve on a jury for a high-profile case.
Observação: This phrase refers to participating in the legal process by serving on a jury.

Serve notice

To officially inform someone about a decision or action, often in a formal written document.
Exemplo: The landlord served notice to the tenants to vacate the premises.
Observação: This phrase involves formally notifying someone about a decision or change.

Expressões cotidianas (gíria) de Serve

Serve looks

To 'serve looks' means to display a fashionable or striking appearance with confidence and style.
Exemplo: She always serves looks whenever she walks into a room.
Observação: This slang term focuses on the act of presenting oneself stylishly rather than performing a service as in the original word.

Serve face

When someone 'serves face,' it means they are projecting a particularly strong and captivating facial expression, often in photography or modeling contexts.
Exemplo: Wow, she really knows how to serve face in her Instagram photos.
Observação: This slang term highlights the skill or artistry in conveying emotions or attitude through facial expressions.

Serve tea

To 'serve tea' means to share or spread gossip or juicy information, usually in a dramatic or entertaining manner.
Exemplo: She loves to serve tea about celebrity gossip.
Observação: While 'serving tea' involves the act of sharing information, it is done in a more colorful or embellished way different from the traditional service.

Serving vibes

When something or someone is 'serving vibes,' it means they are exuding a specific mood, atmosphere, or energy that is noticeable and impactful.
Exemplo: The cafe is really serving cozy vibes with its decor and music.
Observação: The slang term 'serving vibes' emphasizes the transmission of a particular feeling or ambiance, unlike the literal act of providing a service.

Serve an ace

In sports like tennis, 'serving an ace' refers to hitting a serve that the opponent cannot touch, resulting in a point scored immediately.
Exemplo: She served an ace to win the tennis match.
Observação: This slang term retains the sports context of serving but specifically highlights achieving a high level of success or excellence in a single action.

Serve sass

To 'serve sass' means to respond with witty, sarcastic, or bold remarks, particularly in a conversation or argument.
Exemplo: She knows how to serve sass in her comebacks during arguments.
Observação: This slang term focuses on delivering sharp and confident responses, highlighting attitude and style rather than offering a conventional service.

Serve it up

When someone 'serves it up,' they deliver an outstanding or impressive performance or action that captures attention and admiration.
Exemplo: He really served it up with that amazing performance at the concert.
Observação: This slang term emphasizes excelling in a particular action or presentation, showcasing skills or qualities that stand out from regular actions related to serving.

Serve - Exemplos

Serve me a cup of coffee, please.
Proszę, podaj mi filiżankę kawy.
The waiter will serve us in a minute.
Kelner obsłuży nas za chwilę.
The hotel serves breakfast from 7 to 10 am.
Hotel serwuje śniadanie od 7 do 10 rano.

Gramática de Serve

Serve - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: serve
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): serves, serve
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): serve
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): served
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): serving
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): serves
Verbo, forma base (Verb, base form): serve
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): serve
Sílabas, Separação e Ênfase
serve contém 1 sílabas: serve
Transcrição fonética: ˈsərv
serve , ˈsərv (A sílaba vermelha é tônica)

Serve - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
serve: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.