Dicionário
Inglês - Polonês

Set

sɛt
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

ustawić, zestaw, ustalić, nastawić, zestawić, scena

Significados de Set em polonês

ustawić

Exemplo:
Please set the table for dinner.
Proszę, ustaw stół na kolację.
They set the alarm for 7 AM.
Ustawili alarm na 7 rano.
Uso: informalContexto: Everyday activities, preparing for meals or events.
Observação: The verb 'set' is commonly used when arranging or positioning items.

zestaw

Exemplo:
I bought a new set of dishes.
Kupiłem nowy zestaw naczyń.
This set of tools is very useful.
Ten zestaw narzędzi jest bardzo przydatny.
Uso: formal/informalContexto: Purchasing or discussing items that are grouped together.
Observação: In this context, 'set' refers to a collection of items that belong together.

ustalić

Exemplo:
We need to set a date for the meeting.
Musimy ustalić datę spotkania.
Can you set the rules for the game?
Czy możesz ustalić zasady gry?
Uso: formalContexto: Planning and decision-making situations.
Observação: This meaning of 'set' involves establishing or deciding on something.

nastawić

Exemplo:
Set the oven to 180 degrees.
Nastaw piekarnik na 180 stopni.
Set the timer for 10 minutes.
Nastaw czasomierz na 10 minut.
Uso: informalContexto: Cooking or timing activities.
Observação: Here, 'set' often refers to adjusting a device or appliance.

zestawić

Exemplo:
She set the two colors together to see how they look.
Zestawiła dwa kolory, aby zobaczyć, jak wyglądają.
We need to set the options before starting.
Musimy zestawić opcje przed rozpoczęciem.
Uso: formal/informalContexto: Comparing or configuring items, often in design or technical contexts.
Observação: This usage highlights the act of arranging or combining elements for comparison.

scena

Exemplo:
The play is set in the 19th century.
Sztuka jest osadzona w XIX wieku.
This film is set in New York.
Ten film rozgrywa się w Nowym Jorku.
Uso: formal/informalContexto: Literature, film, and theater discussions.
Observação: In this sense, 'set' refers to the location or time frame in which a story takes place.

Sinônimos de Set

put

To place something in a particular position or location.
Exemplo: She put the book on the table.
Observação: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Exemplo: The company aims to establish a strong presence in the market.
Observação: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Exemplo: She arranged the flowers in a vase.
Observação: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Exemplo: He fixed the broken chair.
Observação: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Exemplo: They appointed her as the new manager.
Observação: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Expressões e frases comuns de Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Exemplo: Could you please set the table for dinner?
Observação: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Exemplo: I need to set the record straight about what really happened.
Observação: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Exemplo: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Observação: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Exemplo: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Observação: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Exemplo: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Observação: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Exemplo: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Observação: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Exemplo: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Observação: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Exemplo: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Observação: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Exemplo: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Observação: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Expressões cotidianas (gíria) de Set

All set

Means fully prepared or ready for something.
Exemplo: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Observação: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Exemplo: Let's settle up the bill before we leave.
Observação: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Exemplo: He set the record straight about what happened that night.
Observação: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Exemplos

Set the table for dinner.
Nakryj stół na kolację.
I bought a set of new dishes.
Kupiłem zestaw nowych naczyń.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Nauczyciel dał nam zestaw zadań matematycznych do rozwiązania.

Gramática de Set

Set - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: set
Conjugações
Adjetivo (Adjective): set
Substantivo, plural (Noun, plural): sets, set
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): set
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): set
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): set
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): setting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sets
Verbo, forma base (Verb, base form): set
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): set
Sílabas, Separação e Ênfase
set contém 1 sílabas: set
Transcrição fonética: ˈset
set , ˈset (A sílaba vermelha é tônica)

Set - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
set: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.