Dicionário
Inglês - Polonês
Speak
spik
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
mówić, rozmawiać, przemawiać, wypowiadać się, głosić
Significados de Speak em polonês
mówić
Exemplo:
I can speak three languages.
Mogę mówić w trzech językach.
She speaks very clearly.
Ona mówi bardzo wyraźnie.
Uso: formal/informalContexto: General conversation, discussing language abilities.
Observação: This is the most common translation of 'speak' and can refer to verbal communication in various contexts.
rozmawiać
Exemplo:
Let's speak about your plans.
Porozmawiajmy o twoich planach.
Can we speak in private?
Czy możemy porozmawiać w prywatności?
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to having a conversation or dialogue with someone.
Observação: This term emphasizes the interactive aspect of communication.
przemawiać
Exemplo:
He will speak at the conference.
On będzie przemawiać na konferencji.
The president spoke to the nation.
Prezydent przemawiał do narodu.
Uso: formalContexto: Used in contexts where someone is giving a speech or address.
Observação: This meaning focuses on public speaking or formal addresses.
wypowiadać się
Exemplo:
I want to speak on this issue.
Chcę się wypowiedzieć na ten temat.
Many people spoke out against the decision.
Wiele osób wypowiedziało się przeciwko tej decyzji.
Uso: formal/informalContexto: Used when expressing an opinion or viewpoint.
Observação: This term often implies taking a stance or sharing personal thoughts.
głosić
Exemplo:
The organization speaks for those who cannot.
Organizacja głosi w imieniu tych, którzy nie mogą.
She speaks truth to power.
Ona głosi prawdę w obliczu władzy.
Uso: formalContexto: Often used in advocacy or social justice contexts.
Observação: This meaning suggests championing a cause or advocating for others.
Sinônimos de Speak
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Exemplo: She loves to talk about her travels.
Observação: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Exemplo: They sat down to converse about the project.
Observação: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Exemplo: It's important to communicate clearly with your team.
Observação: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Exemplo: She expressed her opinions on the matter.
Observação: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Exemplo: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Observação: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Expressões e frases comuns de Speak
Speak up
To speak louder or more clearly.
Exemplo: Can you speak up? I can't hear you.
Observação: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Exemplo: Feel free to speak your mind during the meeting.
Observação: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Exemplo: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Observação: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Exemplo: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Observação: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Exemplo: The quality of their work speaks for itself.
Observação: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Exemplo: It's important to speak out against injustice.
Observação: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Exemplo: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Observação: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Exemplo: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Observação: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Exemplo: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Observação: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Expressões cotidianas (gíria) de Speak
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Exemplo: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Observação: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Exemplo: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Observação: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Exemplo: Stop yammering and let me concentrate.
Observação: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Exemplo: She always jabbers on the phone for hours.
Observação: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Exemplo: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Observação: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Exemplo: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Observação: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Exemplo: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Observação: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Exemplos
She speaks three languages fluently.
Ona mówi płynnie w trzech językach.
The teacher spoke about the importance of education.
Nauczyciel mówił o znaczeniu edukacji.
They were speaking quietly in the corner.
Oni mówili cicho w rogu.
Gramática de Speak
Speak - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: speak
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): spoke
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): spoken
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): speaking
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): speaks
Verbo, forma base (Verb, base form): speak
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): speak
Sílabas, Separação e Ênfase
speak contém 1 sílabas: speak
Transcrição fonética: ˈspēk
speak , ˈspēk (A sílaba vermelha é tônica)
Speak - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
speak: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.