Dicionário
Inglês - Polonês
Table
ˈteɪbəl
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
stół, tabela, tablica, stół do gry
Significados de Table em polonês
stół
Exemplo:
We gathered around the table for dinner.
Zebraliśmy się wokół stołu na kolację.
Can you set the table for lunch?
Czy możesz nakryć stół na obiad?
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday situations involving dining or furniture.
Observação: The word 'stół' is used for any kind of table, including dining tables, coffee tables, etc.
tabela
Exemplo:
Please refer to the table for the data.
Proszę odwołać się do tabeli z danymi.
The sales figures are shown in the table.
Liczby sprzedaży są pokazane w tabeli.
Uso: formalContexto: Used in academic or professional contexts, such as reports, spreadsheets, or databases.
Observação: The word 'tabela' refers specifically to a structured arrangement of data, unlike 'stół' which is a piece of furniture.
tablica
Exemplo:
The teacher wrote the schedule on the board.
Nauczyciel napisał harmonogram na tablicy.
We used a whiteboard for our presentation.
Użyliśmy tablicy suchościeralnej do naszej prezentacji.
Uso: formal/informalContexto: Used in educational settings, referring to a board where information is displayed.
Observação: While 'tablica' can also mean 'board', it is often used to refer to blackboards, whiteboards, or other similar surfaces.
stół do gry
Exemplo:
They played poker at the game table.
Grali w pokera przy stole do gry.
The pool table is in the basement.
Stół bilardowy jest w piwnicy.
Uso: informalContexto: Used in contexts related to games and recreational activities.
Observação: This term specifically refers to tables designed for gaming, such as pool tables or card tables.
Sinônimos de Table
desk
A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Exemplo: She sat at her desk to work on her assignment.
Observação: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.
counter
A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Exemplo: The bakery had a display of pastries on the counter.
Observação: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.
surface
A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Exemplo: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Observação: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.
Expressões e frases comuns de Table
Round the table
To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Exemplo: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Observação: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.
On the table
Something that is being discussed or considered.
Exemplo: The proposal is on the table for further consideration.
Observação: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.
Turn the tables
To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Exemplo: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Observação: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.
Table something
To postpone or set aside a topic for later consideration.
Exemplo: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Observação: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.
Get a seat at the table
To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Exemplo: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Observação: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.
Under the table
Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Exemplo: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Observação: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.
Knock on wood
To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Exemplo: I hope this new project goes well, knock on wood.
Observação: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.
Expressões cotidianas (gíria) de Table
Put/lay your cards on the table
To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Exemplo: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Observação: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.
Clear the table
To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Exemplo: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Observação: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.
Table talk
Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Exemplo: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Observação: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.
Table for two
A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Exemplo: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Observação: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.
Hit the table
To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Exemplo: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Observação: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.
Bet the farm on the table
To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Exemplo: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Observação: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.
Table - Exemplos
The data is presented in a table.
Dane są przedstawione w tabeli.
Please set the dishes on the table.
Proszę położyć naczynia na stole.
The results are summarized in a tabella.
Wyniki są podsumowane w tabeli.
Gramática de Table
Table - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: table
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): tables
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): table
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): tabled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): tabling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): tables
Verbo, forma base (Verb, base form): table
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): table
Sílabas, Separação e Ênfase
table contém 2 sílabas: ta • ble
Transcrição fonética: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (A sílaba vermelha é tônica)
Table - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
table: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.