Dicionário
Inglês - Polonês

Voice

vɔɪs
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

głos, głos (w głosowaniu), głos (opinia), wypowiedź, ton głosu

Significados de Voice em polonês

głos

Exemplo:
She has a beautiful voice.
Ona ma piękny głos.
Can you hear his voice?
Czy słyszysz jego głos?
Uso: formal/informalContexto: Describing someone's spoken sound or singing ability.
Observação: Used to refer to the sound produced by humans when speaking or singing. It's a common term in music and conversation.

głos (w głosowaniu)

Exemplo:
I cast my vote for her.
Oddałem głos na nią.
Every voice counts in an election.
Każdy głos ma znaczenie w wyborach.
Uso: formalContexto: In the context of voting or elections.
Observação: Refers to the act of voting or expressing an opinion in a formal decision-making process.

głos (opinia)

Exemplo:
He gave his voice to the project.
On dał swoje zdanie na ten projekt.
We need more voices in this discussion.
Potrzebujemy więcej głosów w tej dyskusji.
Uso: formal/informalContexto: Expressing an opinion or perspective in a discussion.
Observação: This meaning emphasizes participation in discussions or debates, indicating that someone's opinion is valued.

wypowiedź

Exemplo:
Her voice was heard in the meeting.
Jej wypowiedź została usłyszana na spotkaniu.
He made a strong voice against the proposal.
On wyraził silną wypowiedź przeciwko propozycji.
Uso: formalContexto: Used in formal settings like meetings or public speeches.
Observação: Refers to a spoken statement or declaration, often in a formal context.

ton głosu

Exemplo:
His voice was calm and reassuring.
Jego ton głosu był spokojny i uspokajający.
The voice of the speaker was filled with emotion.
Ton głosu mówcy był pełen emocji.
Uso: formal/informalContexto: Describing the manner or quality of someone's speaking.
Observação: Refers to the emotional quality or character of a person's voice, which can affect the meaning conveyed.

Sinônimos de Voice

vocal cords

Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Exemplo: Her vocal cords were strained from singing all night.
Observação: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.

vocalization

Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Exemplo: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Observação: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.

tone

Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Exemplo: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Observação: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.

speech

Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Exemplo: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Observação: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.

Expressões e frases comuns de Voice

Raise your voice

To speak louder or shout to make yourself heard.
Exemplo: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Observação: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.

Voice of reason

The sensible or rational opinion in a situation.
Exemplo: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Observação: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.

Give voice to

To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Exemplo: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Observação: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.

In good voice

Performing well vocally, usually in singing.
Exemplo: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Observação: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.

Lost your voice

To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Exemplo: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Observação: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'

Voice-over

A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Exemplo: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Observação: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.

Have a say

To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Exemplo: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Observação: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.

Expressões cotidianas (gíria) de Voice

Pipe up

To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Exemplo: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Observação: It implies speaking more informally or spontaneously.

Chime in

To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Exemplo: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Observação: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.

Sound off

To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Exemplo: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Observação: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.

Speak out

To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Exemplo: It's important to speak out against injustice when you see it.
Observação: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.

Get a word in edgewise

To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Exemplo: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Observação: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.

Put in your two cents

To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Exemplo: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Observação: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.

Have your say

To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Exemplo: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Observação: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.

Voice - Exemplos

His voice was deep and soothing.
Jego głos był głęboki i kojący.
She has a beautiful singing voice.
Ona ma piękny głos do śpiewania.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
Piosenkarz musiał odwołać koncert z powodu problemów z głosem.

Gramática de Voice

Voice - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: voice
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): voices, voice
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): voice
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): voiced
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): voicing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): voices
Verbo, forma base (Verb, base form): voice
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): voice
Sílabas, Separação e Ênfase
voice contém 1 sílabas: voice
Transcrição fonética: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (A sílaba vermelha é tônica)

Voice - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
voice: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.