Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Change
tʃeɪndʒ
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

changer, changement, modifier, évolution, variabilité, monnaie

Significados de Change em português

Le mot "change" en anglais est utilisé de manière variée dans la vie quotidienne, tant dans des contextes formels qu'informels. Il peut désigner une transformation, une modification ou un passage d'un état à un autre.

Contextes d'utilisation :

  1. Changement personnel : Utilisé pour décrire des évolutions dans la vie d'une personne. Par exemple, "I need to change my lifestyle" (Je dois changer mon mode de vie).
  2. Changement de situation : Peut faire référence à des événements extérieurs. Par exemple, "The weather is going to change" (Le temps va changer).
  3. Changement dans les affaires : Souvent utilisé dans un contexte professionnel pour parler de réformes ou d'ajustements. Par exemple, "The company is undergoing a change" (L'entreprise subit un changement).
  4. Changement de monnaie : Utilisé dans un contexte financier, par exemple, "I need to change my dollars into euros" (J'ai besoin de changer mes dollars en euros).

Phrases et expressions courantes :

  • "Change of heart" : changement d'avis.
  • "Change the subject" : changer de sujet.
  • "Change for the better/worse" : changement pour le mieux/pire.
  • "Make a change" : faire un changement.

Utilisation formelle et informelle :

Le mot "change" est utilisé dans des contextes formels, comme des discours ou des rapports, ainsi que dans des conversations informelles entre amis ou en famille.

Erreurs courantes :

Les francophones peuvent confondre "change" avec "exchange". "Change" fait référence à un changement, tandis que "exchange" signifie échanger quelque chose.

Mots apparentés :

  • Synonymes : alteration, modification, transformation.
  • Antonymes : stability, constancy.

Nuances de prononciation :

Le mot "change" se prononce /tʃeɪndʒ/. Attention à la prononciation du "ch", qui est un son similaire à "tch" en français.

Grammaire et étymologie :

"Change" est un nom et un verbe. En tant que verbe, il se conjugue en fonction du temps, par exemple, "changes" (présent) ou "changed" (passé). Étymologiquement, il provient du vieux français "changier", qui signifie "faire changer".

Significados de Change em português

changer

Exemplo:
I need to change my clothes.
Je dois changer de vêtements.
Can you change the light bulb?
Peux-tu changer l'ampoule?
Uso: informalContexto: Used when referring to altering or modifying something.
Observação: Often used in everyday conversation when talking about physical changes or alterations.

changement

Exemplo:
There has been a significant change in the weather.
Il y a eu un changement significatif dans le temps.
The change in leadership surprised everyone.
Le changement de leadership a surpris tout le monde.
Uso: formalContexto: Used to describe a transformation or transition in a situation, condition, or state.
Observação: This noun can describe both positive and negative changes.

modifier

Exemplo:
We need to change our strategy.
Nous devons modifier notre stratégie.
He decided to change his approach.
Il a décidé de modifier son approche.
Uso: formalContexto: Used in contexts requiring adjustment or reformulation.
Observação: Commonly used in business or academic settings.

évolution

Exemplo:
The change in technology has been rapid.
L'évolution de la technologie a été rapide.
There is a change in the way we communicate.
Il y a une évolution dans notre façon de communiquer.
Uso: formalContexto: Used to describe gradual changes or developments over time.
Observação: Often used in discussions about social, scientific, or technological advancements.

variabilité

Exemplo:
There is a change in temperature throughout the year.
Il y a une variabilité de la température tout au long de l'année.
The change in prices can affect the economy.
La variabilité des prix peut affecter l'économie.
Uso: formalContexto: Used in scientific or statistical contexts to describe fluctuations.
Observação: This term can be more technical and is often used in academic discussions.

monnaie

Exemplo:
Do you have change for a five-dollar bill?
Avez-vous de la monnaie pour un billet de cinq dollars?
I need some change for the parking meter.
J'ai besoin de monnaie pour le parcmètre.
Uso: informalContexto: Commonly used in transactions involving money.
Observação: Refers specifically to coins or small denominations of currency.

Sinônimos de Change

alter

To make a change or adjustment to something.
Exemplo: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Observação: Alter typically implies making a small or partial change to something.

modify

To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Exemplo: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Observação: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.

vary

To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Exemplo: The prices of the products vary depending on the season.
Observação: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.

adjust

To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Exemplo: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Observação: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.

transform

To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Exemplo: The caterpillar will transform into a butterfly.
Observação: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.

Expressões e frases comuns de Change

Change of heart

This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Exemplo: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Observação: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.

Change of pace

This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Exemplo: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Observação: It highlights introducing variety or a different experience.

Change of scenery

This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Exemplo: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Observação: It focuses on relocating to a different physical setting.

Pocket change

This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Exemplo: He found some pocket change under the sofa cushions.
Observação: It specifically denotes a small amount of money.

Change of tune

This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Exemplo: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Observação: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.

Wind of change

This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Exemplo: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Observação: It conveys a broader and more profound transformation.

Change your tune

This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Exemplo: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Observação: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.

Expressões cotidianas (gíria) de Change

Loose change

Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Exemplo: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Observação: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.

Change up

To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Exemplo: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Observação: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.

Chump change

Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Exemplo: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Observação: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.

Spare change

Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Exemplo: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Observação: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.

Make a change

To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Exemplo: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Observação: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.

Switch things up

To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Exemplo: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Observação: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.

Change - Exemplos

The weather is starting to change.
Le temps commence à changer.
We need to make some changes to the plan.
Nous devons apporter quelques changements au plan.
She decided to change her career path.
Elle a décidé de changer de voie professionnelle.

Gramática de Change

Change - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: change
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): changes, change
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): change
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): changed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): changing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): changes
Verbo, forma base (Verb, base form): change
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): change
Sílabas, Separação e Ênfase
change contém 1 sílabas: change
Transcrição fonética: ˈchānj
change , ˈchānj (A sílaba vermelha é tônica)

Change - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
change: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.