Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Control
kənˈtroʊl
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

contrôle, maîtrise, régulation, domination, commande, contrôle (statistique)

Significados de Control em português

Le mot "control" en anglais est couramment utilisé pour désigner le pouvoir ou la capacité de diriger, réguler ou influencer quelque chose. Il peut s'appliquer à des situations variées, allant de la gestion d'une entreprise à la régulation des émotions personnelles.

Utilisations pratiques

  1. Gestion et direction :

    • Exemple : "She has control over the project." (Elle a le contrôle sur le projet.)
    • Contexte : Utilisé dans des environnements professionnels ou organisationnels.
  2. Influence personnelle :

    • Exemple : "He needs to control his anger." (Il doit contrôler sa colère.)
    • Contexte : Utilisé dans des discussions sur la psychologie ou le développement personnel.
  3. Régulation physique :

    • Exemple : "The pilot lost control of the aircraft." (Le pilote a perdu le contrôle de l'avion.)
    • Contexte : Utilisé dans des situations techniques ou d'urgence.

Phrases et expressions courantes

  • To have control : avoir le contrôle
  • To take control : prendre le contrôle
  • To lose control : perdre le contrôle
  • Control freak : personne qui aime tout contrôler (informel)

Ces expressions peuvent être utilisées dans des contextes formels et informels, selon la situation.

Erreurs courantes

  • Utiliser "control" comme un verbe sans préposition appropriée. Par exemple, on pourrait dire "control the situation" au lieu de "to control the situation."
  • Confondre "control" avec "manage". Bien que similaires, "manage" implique souvent une gestion d'équipe ou de ressources, tandis que "control" se concentre sur le pouvoir ou l'autorité.

Mots apparentés

  • Synonymes : manage, direct, regulate, oversee
  • Antonymes : lose, relinquish, abandon

Nuances de prononciation

Le mot "control" se prononce /kənˈtroʊl/ en anglais. L'accent est mis sur la seconde syllabe, ce qui peut être différent de la prononciation française.

Grammaire et étymologie

"Control" peut être utilisé comme nom ou verbe. En tant que nom, il désigne l'état de pouvoir ou d'autorité. En tant que verbe, il signifie exercer ce pouvoir. Le mot vient du latin "contrarotulus", signifiant "un registre opposé".

Significados de Control em português

contrôle

Exemplo:
The control of the project was handed over to a new manager.
Le contrôle du projet a été transféré à un nouveau responsable.
She lost control of the vehicle during the storm.
Elle a perdu le contrôle du véhicule pendant la tempête.
Uso: formalContexto: Management, driving, or any situation requiring oversight or authority.
Observação: In French, 'contrôle' can also refer to inspections or checks, such as in security contexts.

maîtrise

Exemplo:
He has complete control over his emotions.
Il a une maîtrise complète de ses émotions.
The mastery of the subject requires years of study.
La maîtrise du sujet nécessite des années d'études.
Uso: formalContexto: Skills, emotions, or knowledge where one exhibits proficiency.
Observação: Often used in contexts of learning or personal development.

régulation

Exemplo:
The regulation of the industry is crucial for safety.
La régulation de l'industrie est cruciale pour la sécurité.
They implemented new controls to manage the risks.
Ils ont mis en place de nouveaux contrôles pour gérer les risques.
Uso: formalContexto: Legislation, industry standards, or safety protocols.
Observação: This meaning emphasizes rules and procedures governing a system.

domination

Exemplo:
He seeks control over every aspect of his life.
Il cherche à avoir la domination sur chaque aspect de sa vie.
The control she exercised in the relationship was unhealthy.
La domination qu'elle exerçait dans la relation était malsaine.
Uso: informalContexto: Personal relationships or situations involving power dynamics.
Observação: This can carry a negative connotation when referring to controlling behavior in relationships.

commande

Exemplo:
Please press the control button to start the machine.
Veuillez appuyer sur le bouton de commande pour démarrer la machine.
The remote control is missing.
La télécommande est manquante.
Uso: informalContexto: Technology, machinery, and devices.
Observação: Used specifically in the context of devices that manage or operate machinery.

contrôle (statistique)

Exemplo:
In experiments, we need a control group for comparison.
Dans les expériences, nous avons besoin d'un groupe de contrôle pour la comparaison.
The control variable must remain constant.
La variable de contrôle doit rester constante.
Uso: formalContexto: Scientific experiments and statistical analysis.
Observação: Refers to a standard or baseline used in experiments to measure effects.

Sinônimos de Control

manage

To handle, direct, or control something or someone with authority.
Exemplo: She manages the team effectively.
Observação: Managing often implies more hands-on involvement and direction compared to control.

regulate

To control or maintain the rate or speed of something.
Exemplo: It is important to regulate your emotions in stressful situations.
Observação: Regulating focuses more on setting rules or guidelines to maintain order or control.

govern

To control, guide, or influence something or someone.
Exemplo: The laws govern how businesses operate in this country.
Observação: Governing often involves setting rules or policies to direct behavior or actions.

command

To give orders or direction with authority.
Exemplo: The general commanded his troops to advance.
Observação: Commanding implies a more authoritative and direct form of control.

Expressões e frases comuns de Control

In control

To be composed and manage a situation effectively.
Exemplo: Even in chaotic situations, she always remains in control.
Observação: Emphasizes maintaining composure rather than exerting power.

Control freak

Someone who wants to control every aspect of a situation or person.
Exemplo: She's such a control freak, she wants everything done her way.
Observação: Carries a negative connotation of excessive control.

Under control

To have a situation managed or regulated.
Exemplo: Don't worry, everything is under control now.
Observação: Indicates that a situation is managed effectively.

Lose control

To no longer be able to manage or regulate a situation.
Exemplo: He tends to lose control when he gets angry.
Observação: Implies a lack of regulation or management.

Control panel

A panel or interface used to manipulate or regulate a device or system.
Exemplo: The control panel allows you to adjust the settings of the machine.
Observação: Refers to a specific device or interface for manipulation.

Out of control

To be unmanageable or not regulated.
Exemplo: The situation is getting out of control, we need to act fast.
Observação: Indicates a situation that is becoming chaotic or uncontrollable.

Remote control

A handheld device used to operate electronic devices wirelessly.
Exemplo: She used the remote control to change the channel on the TV.
Observação: Specifically refers to a device for wireless operation.

Control group

A group in an experiment that does not receive the treatment being studied.
Exemplo: The control group did not receive the experimental treatment.
Observação: Used in scientific research to compare with experimental groups.

Expressões cotidianas (gíria) de Control

Call the shots

To make decisions and have control over a situation or group of people.
Exemplo: As the team captain, Sarah gets to call the shots during the game.
Observação: This term implies authority and decision-making power, whereas 'control' can refer to a broader sense of influence or direction.

Pull the strings

To secretly control a situation or group of people by influencing decisions.
Exemplo: The CEO is the one who really pulls the strings at the company, even though others seem to be in charge.
Observação: This term often suggests more covert or behind-the-scenes control compared to the more overt idea of 'control.'

Run the show

To be in charge and control of a particular situation or operation.
Exemplo: Since taking over as manager, Julia has been running the show at the restaurant.
Observação: This term emphasizes leadership and overall management, indicating a higher level of responsibility than simply 'control.'

Hold the reins

To have control or authority over a situation, organization, or group.
Exemplo: Even though it's a team effort, Mark is the one holding the reins on this project.
Observação: This term relates back to actual reins used in controlling horses, emphasizing guidance and direction in a more hands-on way than 'control.'

Have a handle on

To be in control of a situation, problem, or person.
Exemplo: As a seasoned project manager, John always has a handle on any challenges that come his way.
Observação: This term suggests a level of understanding and management of a situation, indicating more mastery or skill than just having 'control.'

Steer the ship

To be in control of direction or decisions, especially in challenging situations.
Exemplo: The CEO's job is to steer the ship of the company through both calm seas and storms.
Observação: This term emphasizes the navigational aspect of control, implying both leadership and strategic decision-making in guiding a course.

Keep a tight rein

To exert strict control or close supervision over a situation or group of people.
Exemplo: The teacher keeps a tight rein on the class to ensure they stay focused during lessons.
Observação: This term specifically conveys a sense of strict and disciplined control, often implying a level of restraint or limitation placed on others.

Control - Exemplos

Control your emotions before you speak.
Contrôlez vos émotions avant de parler.
The manager has full control over the project.
Le manager a un contrôle total sur le projet.
The air traffic controller is responsible for the safe landing of the plane.
Le contrôleur de la circulation aérienne est responsable de l'atterrissage en toute sécurité de l'avion.

Gramática de Control

Control - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: control
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): controls, control
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): control
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): controlled, controled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): controlling, controling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): controls
Verbo, forma base (Verb, base form): control
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): control
Sílabas, Separação e Ênfase
control contém 2 sílabas: con • trol
Transcrição fonética: kən-ˈtrōl
con trol , kən ˈtrōl (A sílaba vermelha é tônica)

Control - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
control: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.