Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Manage
ˈmænɪdʒ
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

gérer, motiver, s'arranger, diriger, contrôler

Significados de Manage em português

Le mot "manage" est couramment utilisé en anglais pour désigner l'action de diriger, contrôler ou organiser des ressources, des personnes ou des projets. Ce terme est souvent employé dans des contextes professionnels, mais peut également s'appliquer à des situations personnelles.

Utilisation pratique :

  1. Contexte professionnel :

    • Les managers dans une entreprise utilisent "manage" pour décrire leur rôle de supervision des employés et des opérations. Par exemple : "She manages a team of ten people." (Elle gère une équipe de dix personnes.)
    • Utilisé dans la gestion de projets : "He manages the project timeline effectively." (Il gère efficacement le calendrier du projet.)
  2. Contexte personnel :

    • Peut désigner la gestion du temps ou des finances : "I need to manage my time better." (Je dois mieux gérer mon temps.)
    • Utilisé pour parler de relations : "They manage their relationship well." (Ils gèrent bien leur relation.)

Phrases et expressions courantes :

  • "Manage to" : utilisé pour indiquer la réussite dans l'accomplissement d'une tâche. Exemple : "I managed to finish the report on time." (J'ai réussi à terminer le rapport à temps.)
  • "Manage one's expectations" : signifie ajuster ses attentes pour qu'elles soient réalistes. Exemple : "You should manage your expectations for the results." (Vous devriez gérer vos attentes concernant les résultats.)
  • "Time management" : gestion du temps. Exemple : "Effective time management is crucial for success." (Une gestion efficace du temps est cruciale pour le succès.)

Erreurs courantes :

  • Confondre "manage" avec "handle". "Handle" implique souvent une approche plus pratique ou physique d'une situation, tandis que "manage" est plus large et inclut la supervision et l'organisation.
  • Utiliser "manage" sans complément. Il est important de préciser ce qui est géré (ex. : "manage a team", "manage a budget").

Mots apparentés :

  • Synonymes : "administer", "oversee", "supervise".
  • Antonymes : "neglect", "ignore".

Prononciation :

  • La prononciation de "manage" est /ˈmænɪdʒ/. Attention à la prononciation du "a" qui se prononce comme dans "cat", et le "ge" qui se prononce comme "j".

Grammaire et étymologie :

  • "Manage" est un verbe qui se conjugue selon le sujet. Par exemple : "I manage", "He manages".
  • Etymologiquement, le mot provient du latin "manu agere", signifiant "agir avec la main", ce qui souligne l'idée de contrôle et de direction.

Significados de Manage em português

gérer

Exemplo:
She manages a large team at her company.
Elle gère une grande équipe dans son entreprise.
He knows how to manage his time effectively.
Il sait comment gérer son temps efficacement.
Uso: formal/informalContexto: Business and organizational settings, personal time management.
Observação: This is the most common meaning of 'manage' and is used in both professional and personal contexts. It can also imply responsibility and control over resources or people.

motiver

Exemplo:
He knows how to manage the team's morale.
Il sait comment motiver le moral de l'équipe.
She managed to inspire everyone with her speech.
Elle a réussi à inspirer tout le monde avec son discours.
Uso: formal/informalContexto: Leadership, coaching, and team environments.
Observação: This meaning focuses on the ability to inspire and motivate others, often seen in leadership contexts.

s'arranger

Exemplo:
I will manage to finish the project on time.
Je vais m'arranger pour terminer le projet à temps.
They managed to find a solution to the problem.
Ils ont réussi à trouver une solution au problème.
Uso: informalContexto: Everyday situations, problem-solving.
Observação: In this context, 'manage' implies finding a way to achieve something despite difficulties. It's more about resourcefulness.

diriger

Exemplo:
She will manage the project from start to finish.
Elle dirigera le projet du début à la fin.
He was chosen to manage the new initiative.
Il a été choisi pour diriger la nouvelle initiative.
Uso: formalContexto: Project management, leadership roles.
Observação: This meaning emphasizes overseeing and directing efforts towards a goal. It is often used in formal contexts.

contrôler

Exemplo:
You need to manage your emotions during the meeting.
Tu dois contrôler tes émotions pendant la réunion.
He managed to keep his cool in a stressful situation.
Il a réussi à garder son calme dans une situation stressante.
Uso: informal/formalContexto: Personal development, emotional intelligence.
Observação: In this sense, 'manage' refers to controlling one's feelings or reactions, often in challenging situations.

Sinônimos de Manage

handle

To handle something means to deal with or control it effectively.
Exemplo: She knows how to handle difficult situations at work.
Observação: Similar to 'manage' but may imply a more hands-on approach.

administer

To administer means to manage or oversee the implementation of something.
Exemplo: The manager administers the company's policies and procedures.
Observação: Often used in formal or organizational contexts.

supervise

To supervise means to oversee or direct the work of others.
Exemplo: He supervises a team of employees to ensure productivity.
Observação: Focuses on overseeing or monitoring others' actions.

control

To control means to have power over or manage something.
Exemplo: It's important to control your expenses to stay within budget.
Observação: Emphasizes authority and regulation.

conduct

To conduct means to organize and direct a particular activity or event.
Exemplo: The conductor will conduct the orchestra during the performance.
Observação: Primarily used in the context of organizing events or activities.

Expressões e frases comuns de Manage

Keep things under control

To maintain order and manage a situation effectively.
Exemplo: She always manages to keep things under control even in stressful situations.
Observação: Focuses on maintaining order and control rather than just handling something.

Get a handle on

To understand or gain control over something.
Exemplo: I need to get a handle on my expenses to manage my budget better.
Observação: Implies gaining understanding or control rather than just managing.

Run the show

To be in charge or manage a situation.
Exemplo: She's the one who runs the show around here, making all the important decisions.
Observação: Conveys being in control or in charge, similar to managing.

Handle with care

To manage or deal with something delicately or cautiously.
Exemplo: This is a fragile item, so please handle it with care.
Observação: Emphasizes being careful or delicate in managing, unlike just managing.

Pull the strings

To control or manage a situation secretly or indirectly.
Exemplo: The CEO is the one who really pulls the strings in this company, managing everything behind the scenes.
Observação: Conveys managing or controlling indirectly, often behind the scenes.

Keep on top of

To stay informed or in control of a situation by being aware of all aspects.
Exemplo: To manage this project effectively, you need to keep on top of all the deadlines.
Observação: Focuses on staying informed or in control rather than simply managing.

Call the shots

To make the decisions or be in charge of managing a situation.
Exemplo: As the team leader, he gets to call the shots and manage how things are done.
Observação: Emphasizes making decisions or being in charge, similar to managing.

Juggle multiple tasks

To handle or manage several tasks or responsibilities at the same time.
Exemplo: She's able to juggle multiple tasks at once, effectively managing her workload.
Observação: Focuses on handling multiple tasks simultaneously, showcasing effective management skills.

Expressões cotidianas (gíria) de Manage

Keep the ship afloat

This slang term conveys the idea of successfully managing a situation or task, especially in challenging circumstances, to ensure continuity or stability.
Exemplo: With her incredible organizational skills, Sarah manages to keep the ship afloat even during the busiest of times.
Observação: The slang term implies maintaining functionality or stability in a situation, similar to managing, but with a specific emphasis on keeping things running smoothly despite difficulties.

Stay on top of things

This phrase means to be aware of and in control of various tasks or responsibilities, so as not to be overwhelmed or unprepared.
Exemplo: It's crucial to stay on top of things at work to ensure nothing falls through the cracks.
Observação: While it shares the connotation of managing tasks effectively, staying on top of things emphasizes the need to be vigilant and proactive in handling one's responsibilities.

Keep the show on the road

This slang term suggests the ability to overcome challenges and keep things moving forward, often used in professional or project contexts.
Exemplo: Even with unexpected setbacks, Jake always finds a way to keep the show on the road and deliver results.
Observação: Similar to managing, keeping the show on the road underscores the resilience and resourcefulness needed to navigate obstacles and maintain progress or performance.

Hold down the fort

To hold down the fort means to manage or maintain control of a situation in someone's absence, especially in a temporary or caretaker capacity.
Exemplo: While the boss is away, it's up to Mark to hold down the fort and make sure everything runs smoothly in the office.
Observação: While managing typically implies ongoing responsibility, holding down the fort often conveys a sense of temporarily stepping in to maintain order or stability in someone's absence.

Keep the wheels turning

This term refers to the continuous management and operation of processes or activities that contribute to overall progress or success.
Exemplo: As the project manager, Emily works tirelessly to keep the wheels turning and ensure progress is made according to schedule.
Observação: In this context, keeping the wheels turning emphasizes the importance of maintaining momentum and progress, highlighting the active role in driving forward movement or development.

Stay in the driver's seat

To stay in the driver's seat means to maintain control or leadership in a situation, steering it in a desired direction.
Exemplo: Despite the challenges, Maria remains in the driver's seat and leads her team with confidence and determination.
Observação: While managing involves overseeing and organizing tasks, staying in the driver's seat reinforces the idea of being actively engaged in decision-making and direction-setting, akin to leading rather than just managing.

Keep the ball rolling

This expression means to maintain progress or momentum in a process or project, preventing delays or stagnation.
Exemplo: Sarah's ability to keep the ball rolling in meetings ensures that projects move forward efficiently.
Observação: Similar to managing, keeping the ball rolling focuses on the continuous movement and advancement of tasks or projects, underscoring the importance of sustaining momentum for successful outcomes.

Manage - Exemplos

I need to manage my time better.
J'ai besoin de mieux gérer mon temps.
She manages a team of 20 people.
Elle gère une équipe de 20 personnes.
He is skilled at managing difficult situations.
Il est compétent pour gérer des situations difficiles.

Gramática de Manage

Manage - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: manage
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): managed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): managing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): manages
Verbo, forma base (Verb, base form): manage
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): manage
Sílabas, Separação e Ênfase
manage contém 2 sílabas: man • age
Transcrição fonética: ˈma-nij
man age , ˈma nij (A sílaba vermelha é tônica)

Manage - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
manage: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.