Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Price
praɪs
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

prix, coût, tarif, valeur, sacrifice

Significados de Price em português

Le mot "price" en anglais se traduit par "prix" en français. Il est couramment utilisé dans divers contextes, notamment dans les affaires, le commerce, et les discussions quotidiennes sur les coûts de produits ou services.

Utilisation quotidienne :

  1. Commerce et achats : "Price" est souvent utilisé pour indiquer le coût d'un produit. Par exemple, "The price of the book is $20" signifie "Le prix du livre est de 20 dollars." Ce terme est fréquemment employé par les consommateurs, les vendeurs et dans les publicités.

  2. Négociations : Dans un contexte de négociation, on peut dire "We need to agree on a price" (Nous devons nous mettre d'accord sur un prix). Cela est courant dans les discussions sur l'immobilier, les voitures, ou d'autres biens.

  3. Économie : Dans un contexte économique, on peut parler de "market price" (prix du marché) ou "fixed price" (prix fixe), utilisés par les économistes et les analystes pour discuter des tendances économiques.

Phrases et expressions courantes :

  • "Price tag" : Étiquette de prix, utilisée pour désigner le coût affiché d'un article.
  • "Price increase" : Augmentation de prix, souvent utilisée dans les discussions sur l'inflation ou les augmentations de coûts.
  • "Price drop" : Baisse de prix, utilisée pour indiquer une réduction de coût.

Contexte d'utilisation :
Le terme "price" est utilisé dans des contextes à la fois formels et informels. Dans les discussions d'affaires, il peut être plus formel, tandis que dans des conversations quotidiennes, il est utilisé de manière informelle.

Erreurs courantes :
Les apprenants francophones peuvent parfois confondre "price" avec "cost". Bien que ces termes soient liés, "price" fait référence au montant demandé pour un article, tandis que "cost" se réfère à la dépense réelle engagée pour produire ou acquérir cet article.

Mots connexes :

  • Synonymes : "cost" (coût), "value" (valeur), "charge" (frais).
  • Antonymes : "free" (gratuit), "no charge" (sans frais).

Prononciation :
Le mot "price" se prononce /praɪs/. Les apprenants peuvent avoir des difficultés avec le son "pr" et le diphtongue "ice".

Grammaire et étymologie :
"Price" est un nom dénombrable. Son étymologie remonte au vieux français "pris", qui signifie "prise" ou "valeur".

Significados de Price em português

prix

Exemplo:
The price of the car is too high.
Le prix de la voiture est trop élevé.
Can you tell me the price of this book?
Pouvez-vous me dire le prix de ce livre ?
Uso: formal/informalContexto: Used in commerce, shopping, and discussions about costs.
Observação: In French, 'prix' is used in both formal and informal contexts. It refers to the monetary cost of goods or services.

coût

Exemplo:
The cost of living has increased.
Le coût de la vie a augmenté.
We need to calculate the overall cost of the project.
Nous devons calculer le coût total du projet.
Uso: formalContexto: Used in financial discussions, budgeting, and economic contexts.
Observação: While 'prix' refers specifically to the selling price, 'coût' refers to the total expense incurred or the cost involved.

tarif

Exemplo:
What is the tariff for this service?
Quel est le tarif pour ce service ?
They updated their pricing tariffs.
Ils ont mis à jour leurs tarifs de prix.
Uso: formalContexto: Commonly used in contexts involving services, utilities, or transportation.
Observação: 'Tarif' is often associated with services and can imply a fixed rate or schedule of prices.

valeur

Exemplo:
The value of this antique is very high.
La valeur de cet antique est très élevée.
We should consider the value before setting a price.
Nous devrions considérer la valeur avant de fixer un prix.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about worth, appraisal, or comparative analysis.
Observação: 'Valeur' refers to the intrinsic worth of something, which can influence its price.

sacrifice

Exemplo:
Sometimes, you have to pay the price for success.
Parfois, il faut payer le prix du succès.
She paid the price for her mistakes.
Elle a payé le prix de ses erreurs.
Uso: informalContexto: Used in metaphorical contexts, often discussing consequences or sacrifices.
Observação: In this sense, 'prix' conveys a figurative meaning, indicating the cost of actions or decisions.

Sinônimos de Price

cost

Cost refers to the amount of money needed to purchase or obtain something. It is often used interchangeably with price, but can also include additional expenses beyond the listed price.
Exemplo: The cost of the new car was higher than expected.
Observação: Cost can include additional expenses beyond the listed price, such as taxes or fees.

value

Value refers to the worth or importance of something, often in terms of monetary or sentimental worth. It can also refer to the perceived usefulness or desirability of an item.
Exemplo: The antique clock had a high value at the auction.
Observação: Value can be subjective and may not always directly correlate with the price of an item.

rate

Rate typically refers to a fixed price or charge for a service or usage over a period of time. It can also indicate the speed at which something happens.
Exemplo: The interest rate on the loan was very low.
Observação: Rate is more commonly used in the context of ongoing or recurring charges, such as interest rates or hourly rates.

fee

Fee is a specific amount of money charged for a particular service or privilege. It is often an extra cost in addition to the price of a product or service.
Exemplo: There is an additional fee for late payment.
Observação: Fee is usually a separate charge on top of the price, rather than included in the overall cost.

Expressões e frases comuns de Price

Pay the price

To suffer the consequences or face negative repercussions for one's actions.
Exemplo: If you don't study for the exam, you'll have to pay the price with a low grade.
Observação: The phrase 'pay the price' extends beyond monetary value to include any negative outcome.

Price tag

A label attached to a product displaying its cost.
Exemplo: The price tag on the dress was higher than I expected.
Observação: While 'price' refers to the cost of a product, 'price tag' specifically indicates the physical label showing the cost.

At any price

Regardless of the cost or consequences involved.
Exemplo: He was determined to win the competition at any price.
Observação: The emphasis is on the willingness to go to any extent to achieve something, not just the monetary value.

Price yourself out of the market

To set a price for a product or service that is so high it discourages buyers from purchasing it.
Exemplo: The luxury brand priced themselves out of the market by increasing their rates too much.
Observação: This phrase highlights the negative impact of setting prices too high, leading to decreased demand.

The price is right

Indicating that the cost of something is fair or acceptable.
Exemplo: I think the price is right for this used car, so I'll buy it.
Observação: While 'price' simply states the cost, 'the price is right' conveys a sense of approval or satisfaction with the cost.

Price yourself into something

To set pricing in a way that allows entry or expansion into a certain market or segment.
Exemplo: By offering a discount, the company priced themselves into a new market segment.
Observação: This phrase emphasizes strategic pricing decisions to enable access or growth rather than just stating the cost.

Bargain price

A very good price or deal that is lower than the usual cost.
Exemplo: I got this designer bag at a bargain price during the sale.
Observação: While 'price' generally refers to the cost, 'bargain price' implies a great value or savings compared to the regular price.

Price war

A situation in which competing businesses continuously lower prices to gain a larger market share.
Exemplo: The two supermarkets engaged in a price war to attract more customers.
Observação: This phrase describes a competitive scenario where pricing strategies are used as weapons to outdo rivals, rather than just stating the cost of products.

Expressões cotidianas (gíria) de Price

Pricey

Pricey is a slang term used to describe something as expensive or high-priced.
Exemplo: That designer handbag is a bit pricey, don't you think?
Observação: The slang term 'pricey' is more informal and is used in everyday conversation, while 'expensive' is a standard term.

Steep

Steep is a slang term used to describe a high or exorbitant price for something.
Exemplo: The new smartphone's price is a bit steep for me right now.
Observação: While 'steep' is more colloquial, 'high' or 'exorbitant' are more formal terms to describe an expensive price.

Dime a dozen

Dime a dozen is a phrase used to describe something as common, inexpensive, or of low value.
Exemplo: Be careful when shopping online; those cheap knockoff products are a dime a dozen.
Observação: This phrase implies that the item being referred to is so common that its value is minimal, compared to its original price or worth.

Bargain

Bargain is a term used to describe an item that is bought for a good price or is considered to be of great value.
Exemplo: I found a great bargain on this vintage jacket at the thrift store.
Observação: While 'bargain' refers to a good deal, the original word 'price' indicates the cost of an item.

Bank-breaking

Bank-breaking is a slang term used to describe something as extremely expensive or costly, to the point of potentially causing financial strain.
Exemplo: The cost of that luxury vacation is simply bank-breaking.
Observação: The slang term 'bank-breaking' emphasizes the significant financial impact of the cost compared to just stating a high price.

Crazy prices

Crazy prices is a colloquial term used to emphasize high or unreasonable prices for goods or services.
Exemplo: I can't believe how crazy the prices are for concert tickets these days!
Observação: This slang term adds a sense of exaggeration or disbelief regarding the prices, compared to simply stating they are expensive.

Steal

Steal is a slang term used to describe a purchase made at an exceptionally low price, perceived as an incredible deal.
Exemplo: I got this high-quality suit for only $50; what a steal!
Observação: While 'steal' focuses on getting something at a low cost, it does not directly refer to the original price or value of the item being purchased.

Price - Exemplos

The price of the product is too high.
Le prix du produit est trop élevé.
The hotel charges a high price for their services.
L'hôtel facture un prix élevé pour ses services.
The price of the ticket includes transportation and accommodation.
Le prix du billet comprend le transport et l'hébergement.

Gramática de Price

Price - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: price
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): prices, price
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): price
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): priced
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): pricing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): prices
Verbo, forma base (Verb, base form): price
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): price
Sílabas, Separação e Ênfase
price contém 1 sílabas: price
Transcrição fonética: ˈprīs
price , ˈprīs (A sílaba vermelha é tônica)

Price - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
price: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.